Category Archives: Customs

Customs, conventions, and traditions of a group

“If the Good Lord’s Willing and the Creek Don’t Rise”

Age: 73
Occupation: Retired
Language: English

Informant Information:

Age: 73

Date of Performance: 2/26/2025

Language: English

Nationality: American

Occupation: Retired

Primary Language: English

Residence: Alameda, California

Text:

“If the good Lord’s willing and the creek don’t rise.”

Context:

The informant’s parents, who grew up in Tennessee, often used this Southern phrase when making a promise or commitment. It served as a way to qualify their pledge, acknowledging that unforeseen circumstances could prevent them from following through.

The informant’s background adds depth to this expression. Their mother lived in the Appalachian hills of East Tennessee, near the Hiwassee River. Before dams were built, the river frequently flooded, posing a real danger. The informant’s late uncle tragically drowned in the Hiwassee River, making the phrase “if the creek don’t rise” more than just a figure of speech—it was a genuine concern tied to the unpredictable forces of nature that could disrupt daily life.

Analysis:

This Southern saying blends faith and realism, reflecting the values of the region. “The good Lord’s willing” conveys deep religious faith and trust in divine providence, while “if the creek don’t rise” acknowledges the potential for unexpected natural disruptions. Together, the phrase expresses both humility and an awareness of life’s uncertainties—recognizing that even with the best intentions to uphold a promise, external forces may intervene. By using this expression, the informant’s parents could make a commitment while also leaving room for circumstances beyond their control.

Apples & Honey: Jewish New Year Ritual

Age: 63
Occupation: Retired
Language: English

Informant Information:

Age: 63

Date of Performance: 2/18/2025

Language: English

Nationality: American

Occupation: Retired

Primary Language: English

Residence: Alameda, California

Text:

“Both my parents were Jewish, and at the new year—which, in Judaism, is a holiday in the fall when apples are in season—you cut apple slices, dip them in honey, and that will give you a sweet, prosperous new year.”

Context:

The informant, a California native from a fully Jewish background, grew up celebrating the Jewish New Year with her parents.

Analysis:

Eating apples dipped in honey is a Jewish tradition during Rosh Hashanah, the Jewish New Year. Their round shape symbolizes the cyclical nature of the year, while the honey’s sweetness represents hopes for a prosperous and joyful future.

Before eating, participants often recite a blessing expressing their wish for a “sweet new year,” reinforcing the ritual’s symbolic nature. For the informant’s family, this ritual was a celebration of their Jewish identity and means of passing down traditions to future generations. The timing, coinciding with apple season in the fall, also reflects the natural alignment between cultural customs and the regional produce available in California.

“Cuando Cuelgo Los Tenis”

Age: 20
Occupation: University Student
Language: Spanish

Informant Information:

Age: 20

Date of Performance: 2/15/2025

Language: English

Nationality: American

Occupation: University Student

Primary Language: Spanish

Residence: Los Angeles, California

Text: “Cuando cuelgo los tenis”

Translation: “When I hang my shoes”

Figurative Meaning: “When I die”

Context:

Whenever the informant’s mother was upset or disappointed with the informant’s behavior, she would use the Spanish phrase “Cuando cuelgo los tenis” (“When I hang my shoes”). The phrase was used hypothetically, implying that the mother’s death could be a consequence of the child’s actions.

Analysis:

This phrase is commonly used by parents in Mexican Spanish to evoke guilt or a sense of responsibility in their children. When a parent is upset or disappointed, they may use this expression to suggest that their child’s behavior is distressing enough to contribute to their eventual passing. This type of statement reflects a universal theme in parenting, where guilt is employed as a tool to encourage compliance and reinforce family values. While the threat of death is not meant to be taken literally, it emphasizes the importance of respect, familial bonds, and the physical and emotional impact of one’s actions on their loved ones.

Japanese ghost tradition

Age: 20
Language: english

My roommate told me of the legend of a ghost named Hanako San. There are a lot of different versions of her, but the one he remembers is of a girl who killed herself in a school bathroom because of bullying, who haunts every school bathroom in Tokyo. Many elementary school children will go into a school bathroom on the third floor, turn off the lights, and knock on the third stall door three times. This is supposed to summon Hanako San. If you hear her respond to the knock, it’s in your best interest to leave. He likened this to the tradition of Bloody Mary in the states. He learned this from other classmates. This ghost could’ve been based on a real girl, or it could have been used to try to prevent kids from bullying others. It’s also a bit of a game, similar to bloody mary. This practice adds some entertainment to a normally dull day in grade school.

Ride Safe Sign

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Student
Language: English

The gesture: Out with the left hand extended downward  by his thigh, “O” made a gesture like a peace sign, the index and middle finger extended and the palm turned forward facing the same direction as him.

“It’s the universal for, like a ‘ride safe’ thing when you pass another biker, like on the opposite side of the street, because there’s that sense of community that comes from riding, so it’s like, when you see someone else who’s taking that risk and is out riding and stuff, you always give them that little sign. And it’s kind of a biker only thing. 

Analysis: As the informant identified, this gesture encourages community members to support each other and recognize their risk and commitment. More than that, this gesture seems like a blessing, especially in its almost compulsory nature. The informant mentions that one ‘always’ gives this sign when seeing another rider as a way to say ‘ride safe’. “Ride safe” in itself is a blessing, a wish upon others to be safe on the road, and the gesture creates a nonverbal blessing that riders can give while also riding safe themselves. Because it is expected to always give this sign, the absence of it might indicate ill will or a jinx, making the upkeep of this tradition and gesture more important to those who believe in its significance.