Category Archives: folk metaphor

“Stop dicking the dog”

Main Text:
Background on Informant:
My informant is my dad, who I have grown up around and learned many sayings from. He often uses informal phrases in everyday conversation, especially when talking about work or getting things done. I asked him about to explain one of the crazy sayings that he used to say when I was a kid, I would cringe every time he would say it. I also asked him where he had heard it first. He explained that he first heard it while working in construction and has continued using it in daily life.
Text:
Interviewer: Dad, what’s that one saying you used to say to me all the time that I hated so much? You remember it.

Informant: Oh yeah, uh, “stop dicking the dog.”

Interviewer: Right, so tell me, what does that mean?

Informant: It just means stop messing around and get to work. Like if you’re wasting time or not doing what you’re supposed to be doing, that’s when you say it.

Interviewer: Okay, so it’s like for when you’re half-assing something then? Like instead of saying don’t half-ass it, you’d say don’t dick the dog, right?

Informant: Correct.

Analysis:
This is a clear example of folk speech or specifically slang/ proverb like sayings. While functioning as a form of indirect advice, reflecting how this saying can convey guidance without hostility or criticizing someone. Instead of giving a long explanation, the phrase quickly conveys that someone needs to stop wasting time and be productive. In class, we discussed how folklore helps reinforce group identity. This example shows that clearly, as the phrase was originally learned in a construction setting and is now used in everyday family conversation. It reflects values such as productivity, discipline, and responsibility. This also demonstrates the idea of multiplicity and variation, since the phrase moves across different contexts while keeping a similar meaning.

Conservation of Evil

Text: Below is a interview about a folk metaphor, conservation of evil.

Interviewer: Are there any sayings for groups you’re a part of?

Interviewee: Yeah, so, uh, in the physics community, when we find ourselves trying to solve a very difficult problem, and we make, let’s say, an approximation or, we apply some technique to make it easier, it turns out that that just doesn’t make the problem easier. It just shifts the difficulty to later, and, uh, we, that’s what we call the conservation of evil, and it kind of comes from, like uh, you know in physics there’s like a, conservation laws, conservation of energy, conservation of momentum, and stuff like that, and that’s just a fun play on how the problem is still as difficult as it was before, you just shifted it to somewhere else.

Context:

The interviewee is a college Senior who is studying physics. He was asked about any folk speech he knew from any academic folk groups he was in. He thought for a bit, then remembered the above folk speech. He uses the folk speech to describe to his classmates physics problems that are hard no matter what technique is applied to them.

Analysis:

The folk speech demonstrates the experience of solving a hard physics problem. While a student may use laws of physics to try to simplify the problem, there are many unlabeled aspects of questions that relate to the experience of working on a hard problem. Therefore, folk speech and jargon is necessary to explain the characteristics of the problem. This folk speech also exists as an example of moralizing physics problems. The physics problem is difficult to solve, therefore it is labeled evil. The expression also holds wisdom that is more generalizable to more areas than just physics problems. Some issues are difficult, no matter how they are repositioned.

“A stitch in time saves nine”

text: “a stitch in time saves nine”

Context: after telling my partner the Chinese proverb “未雨绸缪 (wèi yǔ chóu móu) or “repair the roof while the sun is shining” she said that another English proverb with the same message a “stitch in time saves nine”. She said that he learned the proverb from her grandmother who lived in rural America. It represents a universal truth about efficiency.

Analysis: Proverbs are often used from parents, telling their children a warning in order to induce better behavior and to instill a moral within children. This is an older proverb that has withstood the test of time which is impressive in our fast paced consumer culture, and has been passed on through oral tradition. This also demonstrates multiplicity and variation of folklore as two different proverbs from two completely different languages have the same meaning and cultural effect, employed in the same way in order to teach lessons.

“Bless your heart”

Interviewer: “Can you think of any folk speech or phrases that are passed through oral tradition in your family?”

AB: “Bless your heart sounds like a very nice thing to say to someone, however in the South it is considered an insult. It is a weaponized phrase that we use on dim witted people under the guise of wishing them well.”

Context: AB lives in the South, and her family has used this insult for a long time, it reflects both a cultural and geographical shared folklore, but also familial. What initiated the conversation was her explaining difficulties of moving to California to attend USC. She has heard female figures in her family use this phrase, particularly in church or faith based settings. She now uses this phrase in California against people who don’t know the origins or meanings of this folk speech, enabling her to slyly insult people.

Analysis: This piece of folk speech is an important example of how context is important, as the words do not have visual meaning, but require the performance and subtext of the speaker. This is regarded as a Shibboleth, as it differentiates southern people as their own group with shared customer. It is reflective of the gernous and kind culture of the south and how people have to employ folklore in order to navigate the strict confines of Southern society.

Chinese Proverb

Text:

“Dogs can’t change their habit of eating shit.”

Context:

This text was collected from a Chinese international student. The phrase is a well-known Chinese proverb, used across generations and regions, and the informant learned it through everyday family and peer interaction rather than any formal context. The proverb is often used spontaneously in casual conversation to describe someone whose behavior has repeatedly disappointed them. It functions as a sharp, often humorous way of complaining about someone’s character, as the phrase implies that no matter how many chances a person is given, their fundamental nature will still reveal itself. The proverb is vulgar in its imagery, which likely contributes to its rhetorical force and memorability. Moreover, it was shared in English translation, meaning some of the original linguistic texture of the Mandarin phrasing may not fully carry over.

Analysis:

This proverb exemplifies core folkloric features as it is a fixed phrase carrying metaphorical wisdom, transmitted informally across generations without a traceable single author. Its vulgarity is rhetorically strong — the shock of the imagery makes it memorable and forceful, which is also how oral traditions like this one are sustained across time. The proverb reflects folklore’s capacity to encode community beliefs and values: embedded in this saying is a culturally shared assumption that human nature is fundamentally fixed, offering a folk framework for making sense of repeated disappointment. This connects to the course’s discussion of folk speech as vernacular authority. More specifically, deploying a traditional proverb rather than plain speech transforms the speaker’s frustration from an individualized emotion state to a sense of collective, time-tested wisdom, making the claim feel less like personal opinion and more like cultural truth.