Signs of Drug Addicts Among Hairdressers

Nationality: Mexican
Age: 33
Occupation: Hairdresser
Residence: Highland Park, CA
Performance Date: February 22, 2019
Primary Language: English
Language: Spanish

” *whispering* You can totally tell if someone does hard drugs just by bleaching their hair. Like your hair is processing normally and if I leave it in long enough, all the color will come out and you will have this fabulous platinum. But, like for example, I had this one client who clearly seemed out of it– like could not make eye contact and was slurring his words. Ok, first, I was worried and we got him some cookies. We only have sugar-free cookies here so I’m not sure it helped much. *laughs* But his hair, and this is true for anyone who takes hard drugs, not like marijuana, but like real drugs, just would not bleach out. It gets to this highlighter yellow color and no matter how long the bleach is in there, it stays this horrible color. Like, I’m not saying he was using drugs, but like… It can also happen on certain types of strong antibiotics.”

Context: This piece of folk science was collected at a hair salon in Studio City during the collector’s experience bleaching their hair with their regular hairdresser. This information was brought up while the hairdresser, who identifies as gay and has been living in Los Angeles his whole life, looked at the processing of the bleach in the hair to note how much longer the bleach had to stay on. After hearing the folk science from the informant, the piece was then asked to be recorded.

 

Informant Analysis: He said that this is common knowledge among any hairdresser who has dyed hair for sometime, noting that he had experienced a handful of clients who were upset with the final bleached color when the brassy highlighter yellow color was the lightest color they could achieve. The hairdresser did not know the science behind why the color would not lift from the hair, only that it is hairdresser’s gossip about their clients if the color does not lift.

Collector Analysis: Although I cannot speak to the science behind hard drugs or antibiotics effecting the bleaching process of hair, I can say that there are two main reasons I can think of that may be the reason for this piece of folk science to be carried on between hairdressers. The first reason is the perhaps unacknowledged botched up hair dying job of a hairdresser. It seems possible, and I have seen in other hairdressers, that when the client becomes enraged with the end product of the hairdresser’s work, the blame will often go on the client instead of the hairdresser. Since these stories are often shared to different clients as entertaining gossip, it seems as though hairdresser’s would be more likely to tell new clients that it was not their fault, but perhaps some chemical problem in the other client’s hair. Another reason for this piece to be shared is in part do to the environment of a hair salon. Much of the talk at hair salons is gossip or hearsay that can either be racy or somehow make someone else look bad. A client will often hear their hairdresser gossip about the other hairdressers they work with, but the client will not usually hear the gossip the hairdressers speak to each other about the client.

 

Humboldt University Proverb

Nationality: American
Age: 51
Occupation: Artist
Residence: Kailua, HI
Performance Date: March 11, 2019
Primary Language: English

“Humboldt, where the men are men and so are the women.”

Context: The informant and myself were visiting Humboldt to see how the school has changed. The trip was built around the nostalgia of her college years. This proverb was then given while driving from San Fransisco to Arcadia, where Humboldt University is.

Informant Analysis: The informant attended Humboldt University in the 80’s while it was still a relatively small school. She noted that their mascot is a lumberjack, a very manly and strong figure. In part she said this was because Humboldt was a logging town surrounded by giant redwood trees. During her time there, she noted that the only people who went to Humboldt were very “granola” people– meaning that they were the outdoorsy type who enjoyed sustainable living. The few women who chose to attend Humboldt were also notoriously manly. According to the informant, it was a joke that the woman who went to Humboldt had hairier legs than the men.

Collector Analysis: I do agree with much of what the informant said about how the lumberjack figure represents Humboldt University well. I also wonder if this folk slogan was propagated by the men or women who attended the university. To be a woman at a predominantly male school is difficult and does promote for the women to affect a more masculine persona. It may be a way to fit in to the culture of the school or out of basic fear of being a woman in a male culture. While the proverb is a compliment to men, and viewed as a diss to women, I would argue that this piece serves as a strong representation of gender roles during the 80’s in Northern California. Although the culture and politics are very liberal today in Arcata, during that time, there was a strong clash of conservative farmers and liberal college students. This proverb may be a representation of this clash that occurred around the school.

Parrot Legend of Los Angeles

Nationality: American
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Chicago, IL
Performance Date: March 2, 2019
Primary Language: English

“If you have been in Los Angeles for a little bit, eventually you notice the parrots. It’s weird because you wouldn’t think parrots live in Los Angeles but there are tons of these very loud and annoying green parrots. There are a couple different stories about why they are here, like, one of them is that these green parrots escaped from the LA Zoo and had no predators so now there are way too many. That’s the main one I heard. I think the other one I heard more recently is that they came from some guy who ordered these pet parrots and they got loose.”

Context: The informant grew up in Pasadena, California and was home from college at the University of Chicago. We were at her house and I prompted her with what reminds her of home.

Informant Analysis: “Honestly, I never thought about where the story came from, I just kind of assumed it was true. I guess, it’s like, you never really think about where the parrots came from unless they are being particularly loud.”

Collector Analysis: As the informant said, people tend to only be reminded of the legend is while they are currently being annoyed by the birds. The legend itself carries on because most people do not know the truth or falsity of the legend. Of course, it could be possible that these parrots are indigenous to this area, but most do not believe that such a tropical looking bird could be from here. I think there is actually an undertone of politics intermixed with this legend. The idea comes from the worry of invasive species and trade imports. Recently, there has been a lot of fear over Chinese imports bringing in beetles that destroy our pine trees. The parrot idea of importing this invasive species that are a nuisance may be a legend generated or propagated because of this similar fear.

Sana Sana Colita de Rana – Spanish saying

Nationality: Mexican
Age: 45
Occupation: Customer Service
Residence: California
Performance Date: 3/18/2019
Primary Language: Spanish
Language: English

“Sana sana, colita de rana. Si no te alivias hoy, te alivias mañana”

Translation: Heal, heal, little tail of a frog. If you do not heal today, you will heal tomorrow.


 

This saying has been promulgated throughout almost all Spanish speaking households, and the interlocutor asserts that it is an essential aspect of growing up and learning the capacity of one’s body and mind. The last part of the saying usually goes “si no sanas hoy, sanarás mañana,” which is more directly translated to heal, while the verb aliviar, as used in my interlocutor’s version, translates more directly to alleviate. She mentioned that her personal version is one she learned from her own mother despite the other version being much more popular. She taught this version to her own children, saying it when they came to her with scrapes and bruises, seeking comfort amidst their tears.

This saying is most commonly used to comfort an ill or hurt child. Arguably a universal notion, children have quite an immense amount of energy that requires some sort of exertion. Through this, many children play throughout their youth, and in doing so, they are exposed to myriad dangers and possibilities of getting injured. Therefore, this saying allows and even encourages the exploration that children experience through play, asserting that an injury by way of play is one that is trivial and easily cured. This saying also illustrates the compassion and care that Latino parents give to their children, reassuring them that tomorrow promises healing and opportunity for further exploration.

Mexican Novenario

Nationality: Mexican
Age: 45
Occupation: Customer Service
Residence: California
Performance Date: 3/18/2019
Primary Language: Spanish
Language: English

The majority of Mexico follows the Catholic religion, and in doing so, the rosary is an integral part of every day life, bringing about the goodness that only Divinity is able to bring. When someone feels that their death is near, family members and friends go to their home every day and say the rosary, praying together for some sort of miracle. If it is perceived that the person is bound to pass, they pray for their peaceful passing. Once a person has actually passed, they participate in what is called the Novenario. Through the Novenario, family and friends bring their rosaries to pray for nine days, as it remains a crucial aspect of that person’s ascension to Heaven. At the end of the nine days, it is customary to eat a final grand meal to thank the life of that particular person and all those who participated in the prayers. Traditional dishes include tamales and mole. Once this is complete, the person is expected to be in the hands of God.


 

The interlocutor has taken part in many Novenarios because of her relationship with her Mexican family members who have passed, mainly extended family members that she was connected to but did not have an intimate relationship with. She mentioned that the most excruciating Novenario she witnessed was the one that was in service of her own mother. The Novenario transpired as usual, but the interlocutor mentioned that this was an especially unique Novenario because the entire house was filled with many more people than it was designed for. Many women cried as they clutched their rosaries, muttering prayers amid the clamor of food preparation. In this aspect, the interlocutor felt immense comfort despite her sorrow. She mentioned that the Novenario, while integral to person who has passed, serves to comfort the living in their sadness.

The myriad religious connotations through the Novenario illustrate the reliance on religion during a time of loss and reflection. It is the backbone in which the Novenario is based, proving that many pious Mexicans rely on religion for comfort and peace of mind through their unwavering faith. The nine days spent praying acts as a sort of watch for the spirit, keeping the person company on their difficult journey from the physical to the divine. They protect and help guide the spirit that would otherwise get lost, utilizing prayer and presence to aid their passing.