Context
A: My dad is from Mexico, my mom is from Guatemala and we speak Spanish in — er — mostly Spanish. I speak… uh, I speak to my parents in English, but for most of my life, they’ve spoken to me in Spanish. And I remember my family, like my mom, my aunts, or even my grandma, when we would get hurt, uh… there would be this saying.
Text
A: I’m going to say it in Spanish and then I’ll try to translate it. It was Sa–uh sanita sanita, colita de rana, si no a menesa bien hoy, a manaces bien mañana, which is like… Frog butt, frog butt something — er tail, if you don’t wake up better today, you’ll wake up better tomorrow. Or something like that. I probably butchered that but, um… yeah. And so… whenever we like got hurt, uh, they would like rub like wherever it hurt and say that.
Interviewer: Did it have, um… Do you recognize a convention of frogs or something to do with frogs?
A: You know what, wait. Sana — oh, it’s sana sana, colita de rana… yeah, sana sana colita de rana… yeah, si no a manasas bien hoy, a manáse — a ma-manasás bien mañana. I think that’s the saying. I don’t know what the connection is. I actually didn’t think much about it… like the translation of it… um, but yeah.
Analysis
The process of recalling this saying is interesting here because it is an example of the ways in which folklore can change over time. The informant remembers a slightly different version of the saying at first that involves a diminutive suffix “ita.” The informant also remembers the spell slightly differently from how it has been recorded in the past. In this case, they use the verb “manar,” which means to get better, but the more well-known version uses the verb “sanar,” which means to heal. By including these slight variations, it is easy to see how folklore changes over time. It might even be the case that it is more common to use the term “manar” for this spell in Guatemala.
The verb also “sanar” helps identify the significance of the “sana” (or frog) in this spell. Initially, when I asked about why the spell might involve frogs in case there was a cultural significance I was missing, the informant said he didn’t know about any such connection. Now that I have seen the more typical version of the spell, it is much easier to recognize that a frog is likely mentioned because of it’s similarity to the word for heal.
