Tag Archives: women

The Hidden Meaning Behind Spring Festival Customs in Northeast China

Age: 53

“During the first fifteen days of the Lunar New Year, there are certain things you’re not allowed to do. No sweeping the floor, no needlework. When I was young I just thought these were old rules, traditional customs that everyone followed without much explanation. But later I heard it from your grandfather. He said the real reason behind it is actually for the women. Women are busy all year long, doing every kind of housework you can think of. So those fifteen days of not sweeping, not doing needlework, it was actually just a way to give them a break.

And then there’s the dumplings. In families like your grandfather’s, before the New Year even starts, everyone would get together and make huge batches of dumplings, enough to fill these enormous vats, about waist-high, big wide ones. In the Northeast you can just leave them outside to freeze, so they keep. The idea was the same. So that during the holiday, the women wouldn’t have to be in the kitchen cooking big meals every day. You just boil some dumplings. It’s like a fast food solution, really.

Looking back at all of this now, it’s actually a set of practices designed to protect women, or at least give them a little breathing room.”

Context: This account was shared in a casual family conversation, with the informant recounting customs observed during the Spring Festival in a northeastern Chinese household. The informant recalled being told the reasoning behind these practices by an older family member, specifically the maternal grandfather, who reframed what had always seemed like arbitrary traditional rules as deliberate, if unspoken, gestures of consideration toward women in the household. The conversation had a warm, reflective tone, with the informant noting that this interpretation only became clear in retrospect.

Analysis: What makes this piece especially compelling is the gap between how these customs are experienced and what they were apparently designed to do. On the surface, the prohibitions against sweeping and needlework during the first fifteen days of the Lunar New Year look like straightforward ritual taboos, the kind of rules passed down without explanation, simply because that’s how it’s always been done. But as the informant’s grandfather reframed it, the logic was never mystical. It was practical and protective: a built-in rest period for women whose labor was otherwise unceasing.

The mass dumpling-making tradition carries the same quiet logic. Filling enormous vats with pre-made, freezable dumplings before the holiday begins is, as the informant puts it, essentially a form of meal prep, a way to reduce the domestic burden during a period officially designated as celebration. The fact that this required collective effort before the holiday, and yielded convenience during it, reflects a kind of community-level care that operated below the surface of festive ritual.

Together, these customs illustrate how folklore can encode social values in ways that aren’t immediately legible, even to the people practicing them. The meaning doesn’t disappear just because it goes unspoken. It gets carried forward in the practice itself, waiting to be named.

This entry was posted in Calendar Custom, Festival, Domestic Life, Folk Belief and tagged Spring Festival, Lunar New Year, Northeast China, women, dumplings, household customs, folk practice.

Proverb: If you marry a chicken follow the chicken; if you marry a dog follow the dog

Text:

Interviewee:

There is a custom in parts of China in which a bride-to-be holds a chicken. In Chinese, “chicken” (ji 鸡) is a homophone for (ji 吉), which means good fortune. There is also an old saying that goes: “if you marry a chicken follow the chicken, if you marry a dog follow the dog” (Jia ji sui ji, jia gou sui gou嫁鸡随鸡,嫁狗随狗). This saying means that no matter how her husband acts, a good wife should always follow and obey him. In addition, the hen is a symbol of fertility, implying that it is a wifely duty to have children early and often.

Context:
This informant was told of this proverb in her hometown, a rural village in China. She thinks of this proverb as a very out-dated idea about marriage and a woman’s destiny being defined by marriage.

Analysis:

This Chinese proverb reflects a deeply patriarchal ideology that was widely spread in last century China—a time when the informant referred to as “outdated.”
It reinforces unconditional wifely submission to her husband regardless of the husband’s character. The use of animals, chicken and dog—animals instead of humans— is a metaphor that suggests that a wife must follow even a low-status or undesirable husband.

Structurally, this proverb uses parallelism and antithesis—chicken/dog, marry/follow, which makes it easy to spread orally and be remembered.

“For beauty, you must suffer.”

Text:
When A was in high school and had pimples, her mother would pop them for her. Whenever A complained that it hurt, her mother would respond, “For beauty, you must suffer.”

Context:
The informant, A, recalls hearing this phrase frequently from her mother, especially during moments involving personal grooming that were physically uncomfortable, like popping pimples or plucking eyebrows. While A understood that her mother meant it lightheartedly, it also reflected a deeper, often unspoken expectation around beauty standards. A noted that this phrase extended beyond skincare. For example, her mother would say it when discussing the discomfort of wearing heels or shapewear like Spanx.

Analysis:
This phrase highlights how societal beauty standards, specifcally for women, are often tied to discomfort or even pain. The expectation is that beauty requires sacrifice, whether it’s enduring physical discomfort or investing significant time and effort. It reinforces the idea that beauty is an achievement rather than an inherent trait, one that must be worked for and maintained. The fact that the phrase was passed down from mother to daughter goes to show how these standards are often perpetuated within families, sometimes without conscious reflection. Ultimately, the saying reflects a broader cultural narrative about the price of fitting into conventional ideals of beauty.

Wolf of Wall Street’s got nothing on this…

Nationality: African American

Primary Language: English

Other language(s): French

Age: 65

Occupation: Management Consultant

Residence: Upstate, NY

Performance Date: 4/20/2025

Context: 

My informant, WB, is a family member of mine who lives in the Hudson Valley area of New York. For a while now, I’ve known WB to be quite amazing at spending money, teaching me over the course of my life the concept of not wasting money on things that won’t be intrinsic in some capacity, or I’d end up like ‘another man on the street.’ Now, I always wanted to know what they meant by ‘man on the street,’ and it turns out it wasn’t a saying, metaphorical expression, or proverb, it was a reference to a stereotype they hated, yet held dear: 

Text: 

“Men are better with money than women. Now I don’t believe that but it’s something I grew up hearing. I come from a matriarchal family of successful women who oversaw and currently still oversee the family finances and the family business. They have all fared well and have been given the respect of being good with finances by their male family members and spouses especially. I think that saying came from an attempt for men to control women, like historically. We can look back in history and see when a man married a woman, her riches became his to control. Specifically in the most recent history, Colonial America, who followed the laws of their mother country; husbands controlled the woman’s property!!!” 

Analysis: 

So, this piece reflects a common gender-based folk belief which operates more as a social myth or stereotype than a truthfully grounded in experience. Now what’s compelling here is how the informant challenges the saying from both a personal and historical perspective. They come from a matriarchal family, where women not only handle finances but have consistently done so with success and respect. That alone functions as a counter-example that refutes the original saying and exposes it as culturally constructed rather than inherently true. However, I’ve definitely heard of this stereotype in my own life too, and of course, being related to WB, I never believed it either. The informant then takes it a step further by providing some slight historical context that reveals how the proverb wasn’t just a reflection of beliefs at the time, but also a tool used to justify inequality. And of course, in my research, and general experience in American history courses, yes, this stereotype was used tangibly to oppress women in colonial times and even still now in the digital age. Sadly some things never change. Though what I find most powerful here is that WB doesn’t just dismiss the saying they expose its function as control and offer real evidence from their family to disprove it. This turns the proverb into a kind of anti-folklore, still resembling folklorism though, a saying that survives culturally, even when it’s contradicted by lived experience. It’s also a good example of how folklore can be deeply personal and political at the same time, and how challenging traditional sayings can be part of reclaiming cultural and historical agency.

The Undressing of Draupadi

Text:

Draupadi wanted to marry one of the 5 main brothers from the Mahabharatha, but another man, Duryodhana wants her to marry him instead. He proposes to her, but is refused. Upon this refusal, one of his brothers begins trying to rip Draupadi’s clothes off. Krishna sees this, and decides to save Draupadi by maker her clothing infinite. No matter how much cloth Duryodhana’s brother rips off of her, there is always more that she is still wearing. 

Context: 

This story is from the Mahabharatha, and is a plot point in the main storyline. An extremely simplified synopsis of the Mahabharatha is that it’s about the war between 5 brothers and 100 of their other brothers (Note that brother and cousin are essentially synonymous in this context). The “good guys” are the 5 brothers, and they eventually end up winning the war. 

This story is a simple lesson that one should respect women, and that to undress them is not okay.

Analysis:

In Indian culture, arranged marriages are a common practice, and the final decision on whether a marriage happens is given to the family as a whole, not the woman getting married. This story encourages respecting a woman’s desires for her marriage, even if the cultural norm or law doesn’t fully require it, and backs that up with a god taking the side of Draupadi. This makes even more sense to me that this story is found somewhat in opposition of the cultural norm when I remember that many tales come from being told by women as they do busywork. They used what ways they could to better how they were treated, and instilling good habits and respect in their children is a very powerful way to do so.