“El que no trampa nunca avanza”

Nationality: American
Age: 22
Occupation: Uber Driver
Residence: Los Angeles, California
Primary Language: English
Language: Spanish

“Él que no trampa nunca avanza.”

“He who doesn’t cheat never advances.”

Context: The informant is an Uber driver in Los Angeles. He speaks Spanish and English fluently. His parents are both from Mexico.

“My Uber passenger from Mexico City told me this. He said that a lot of people in Mexico City believe this, but he was raised to be honest no matter what. He told me he thinks that a lot of people in Los Angeles think this way.”

Interpretation: This is illustrative of American values, where success and personal gain outweigh honesty and altruism. This could also speak to Narcoculture in Mexico, where money and success often come from crime, dishonesty, and trickery. Perhaps it draws similarities between these cultures and unifies people who are willing to find success regardless of the moral implications.

 

Two Wolves

Nationality: German
Age: 54
Occupation: Therapist
Residence: Austin, TX
Performance Date: April 18, 2019
Primary Language: English
Language: german

So, there’s this story I heard one time  –or maybe I read it in a book, I don’t remember. But it’s a Native American parable. Like, a Chief was teaching his grandson or a Chief was teaching a young warrior. Anyway, he says, “A fight is going on inside you.  It is a terrible fight and it is between two wolves. One is evil–he is anger and cruelty, ego and regret, greed, arrogance, self-pity, insecurity, guilt, resentment, shame, etc..”

“The other is good – joy, and love and compassion, kindness, hope, love, generosity, faith, peace.  The wolves are always fighting inside of you.” The grandson/warrior thinks about it for a bit and then asks, “Which wolf will win?”

The old Chief replies, “The one you feed.” For me, this story is about how you get more of what you concentrate on. Like, where you put your energy is where things grow, so it’s a little warning, a reminder, not to let yourself dwell in the dark places in your psyche. The thing I think I say to my clients the most is, “No positive change can come from a harsh place of judgment.” Like if you feed the Harsh Judgment Dog, you just get more harsh judgment. In my clients, this often translates into paralysis and perfectionism.

 

Context & Analysis: This piece was collected from a 54 year old white woman who lives in Austin, Texas. She is a therapist by trade, hence the references to clients. I think her interpretation of the tale is spot on, and I like her addition of the Harsh Judgement Dog. If she propagates this legend, maybe naming one of the wolves the Harsh Judgement Dog will be one of the oikotypal variations.

 

A Canadian Double-Double

Nationality: Canadian
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Palm Desert, California
Performance Date: 4/16/19
Primary Language: English

Collector: What exactly does double-double mean to Canadians?

HK: In Canada, Tim Horton’s coffee is a big part of our diet, so generally a double-double means a Timmy Ho’s coffee with two creams and two sugars. Even though I guess it can mean any coffee with two cream and two sugars, it usually means Tim Hortons.

Collector: When did you first learn this term and how?

HK: I’ve known it for as long as I could remember. Both of my parents are Canadian and big coffee drinkers so I learned it from them at a pretty young age. 

Collector: Is this a term that is widely used in Canada or a smaller community you are familiar with?

HK: I’m pretty sure everyone in Canada knows what a double-double is. Everywhere I have been has used it and I have traveled through much of Canada. 

Collector: When did you realize this term was unique to Canada and Canadians?

HK: Well it was when I first moved to California when I was fifteen. I had made some new friends and they took me to In-n-Out Burger. I asked them what they were going to order there and when they all responded “a double-double”, I immediately asked, “you guys got Timmy Ho’s here?”. They then looked at me like I was from another planet. And that is the moment I realized that a double-double had a very different meaning to Americans. 

Collector: How did that experience change your understanding of both the term double-double and Canadian and American culture?

HK: It made me realize that although Canadians and Americans are very similar there are still a lot of subtle differences between them. I guess Canadians are more into coffee and Americans are more interested in cheeseburgers.

Context: My informant is an eighteen-year-old freshman student at USC. He was born and raised solely in Edmonton, Alberta in Canada until age fifteen then moved to Palm Desert, California. Even since living in California, my informant has still spent around a month every summer in Canada. His explanation of this folk term to me was done in person at the Sigma Chi fraternity house at USC. 

Analysis: I find it fascinating that the term double-double is so widely used in both America and Canada however, it describes two different large aspects of each countries culinary culture. It shows that for one Tim Hortons coffee is a much larger part of Canada’s culinary culture and cheeseburgers are a much larger part of America’s. It also exemplifies how even though Canada and America seem to be very similar there is a lot of difference between the two cultures. 

 

Lake Kelowna and The Ogopogo

Nationality: Canadian
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Palm Desert, California
Performance Date: 4/16/19
Primary Language: English

Collector: Can you tell me about the Ogopogo?

HK: Well, at the like I visit in the summer, Lake Kelowna, there is a legend that a sea serpent just like the Lochness monster lives in the lake there. 

Collector: What is the Ogopogo like?

HK: It’s supposedly like huge green sea serpent that lives at the bottom of the lake. It’s pretty much just like the Loch

Ness Monster but the Canadian version. 

Collector: Is this a common legend there?

HK: Yeah everyone that goes to Kelowna or lives there knows all about the Ogopogo.

Collector: Do you believe that this Ogopogo actually is real and lives in the lake? Do the people of Kelowna believe in the Ogopogo? 

 HK: I don’t believe it anymore but as a young child I was very scared of it and wouldn’t ever want to go into the water. Yeah, a lot of people do believe in it people have claimed to see it and it is a pretty large fixture in the community. There are even signs referencing it and statues of the Ogopogo. 

Collector: When were you first introduced to this legend and how was it presented to you?

HK: The first time I heard of the Ogopogo was one summer when I first visited the lake with my parents and grandparents when I was seven years old. My grandfather was telling me and my sister stories by the fire one night. He told us how he had been coming to the Lake Kelowna since he was a kid and the legend had always been around. He said that the serpent would come out of the water every few years and lived at the bottom of the lake feeding on the deep swimmers and fish. After hearing that story for him I began to see and hear references of the Ogopogo all over town. I really wish he didn’t tell us because, me and my sister were scared of the lake for years after, even though we would have heard about it somewhere else eventually. 

Collector: How has your understanding and belief in the legend changed over time?

HK: I just don’t really believe it in anymore. I did as a kid and a lot of kids there do, but as I’ve gotten older and never have actually seen it I kinda just stopped worrying about it or believing it. Also, since its kinda a playful part of the community like the statues and signs around town, it just seems more like a spooky story to have fun with rather than anything real. 

Context: My informant is an eighteen-year-old freshman student at USC. He was born and raised solely in Edmonton, Alberta in Canada until age fifteen then moved to Palm Desert, California. Even since living in California, my informant has still spent around a month every summer at Lake Kelowna. His performance of explaining this legend to me was done at the Sigma Chi fraternity house at USC. 

Analysis: I thought this legend of the Ogopogo to be a very fascinating one. It strikes me as peculiar and interesting that even though it is very similar to the legend of the Lochness Monster, that I had never heard of it even though Lake Kelowna is much closer to America and where I have spent my life. I also find it fascinating that the legend seems to be such a cultural characteristic of Lake Kelowna. Not only is it just something everyone seems to be aware of there,0 but they market it and have statues of it.

Money Pinning for New Year’s Eve

Nationality: American
Age: 59
Occupation: Writer
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: April 10, 2019
Primary Language: English

Piece:

KE: “Every New Year’s Eve, my mom would pin money to me because it was believed that what you had on you at the new year is what the new year would bring you.”

I: “How much money would she give you?”

KE: “Like a dollar. But they would literally pin it to me. Her parents taught her as a tradition. We had a party on New Years most years and all my relatives kept waking me up to give me money. But I just wanted to sleep!”

Context:

The informant’s mother’s family was from Ireland and Whales. The informant’s mother was born here as a second generation American.  The informant did not feel the practice brought particular good fortune, but that it was meaningful for her mother to give her something to go into the New Year with.

Analysis:

This falls in line with the practice of gift-giving on New Years as explored on pg. 39 of Anne Ross’ 2001 Folklore of Whales (The History Press). While Ross’ text focuses on gifts outside of money, I think this story exemplifies how the tradition transferred to the United States. The emphasis went from gift-giving to money-giving. Money is not as personal as a chosen item, yet the adapted tradition also made it so that the same gift was given to all (money). The tradition could be seen as a way in which parents could give children some insurance for the future, which in a way makes the practice a bit dark, as though the children might not have their parents to rely on soon. At the same time, the act of pinning the money makes it a bit silly and also seem as though the money is a proud factor of the family’s life and/or worthy to ring in the New Year with as a symbol of good fortune.