Tag Archives: birthday

“Danish Birthday Song”

Nationality: Danish-American
Age: 65
Occupation: Retired Teacher
Residence: Richmond, CA
Performance Date: March 2013
Primary Language: English
Language: Spanish

            The informant’s maternal ancestry hails from Denmark, and although she has never lived in Denmark she has visited the country several times for extended periods and has maintained a strong Danish cultural presence in her lifestyle, especially around the holidays. For example, she strings up miniature Danish flags around her Christmas tree each year and makes æbleskiver, traditional Danish pancakes in the shape of little round balls, Christmas morning. Furthermore, one of her most treasured family heirlooms is a set of silverware engraved with the family crest as well as an ornate “N” for Nielsen, her mother’s maiden name, and a recognizably Danish one at that. She also sings a Danish song when celebrating family birthdays, and she shared the lyrics as well as the role the song has played in her own life. As a child, she remembered learning the song as a birthday song, but as she grew older she learned the song’s first line comes from a Danish drinking song, perhaps one that was sung in celebration. As the informant sang the song, she was sitting in her dining room table drinking coffee out of a china tea set her mother brought from Denmark.

 

            The first part “han skal leve”. . .I’m not positive about what it means but I believe it’s loosely translated as “may he live” or “may he live well.” The “hurra!” is the Danish way to say “hooray!” and I never understood what the ” højt” was for. I just know everyone said “højt quite loudly (she laughs heartily).
When we are celebrating a female’s birthday, the “bravo” verse is changed to “brava” and we say “bravissima” instead of “bravissimo.”

 Han skal leve, han skal leve, han skal leve, højt hurra!
Bravo, bravo, bravo bravissimo
Bravo, bravo, bravissimo
Bravo bravissimo, bravo bravissimo
Bravo, bravo, bravissimo.

 

            The informant’s close ties with her Danish roots are quite evident; Danish traditions and practices have seeped into several different aspects of her life. The confusion as to whether the song was originally sung in birthday celebration or while drinking seems typical for a family practice that has been passed down through generations―it can become increasingly difficult to discern when and why a song was first introduced into the family. In all likelihood, the song served both purposes. After all, it is quite common to pair drinking with a birthday party or celebration, and it was perhaps only because of her young age that she first associated the song exclusively with birthdays.

            The “may he live well” translation bestows good fortune or good health, though perhaps both―the interpretation of “well” is ambiguous―on the celebrating individual, which is not atypical for birthday celebrations across most cultures. However, the informant’s Danish family allows the party guests to seize an opportunity for good luck as well. She and her family prepare a layered Danish cake, inside which are hidden dimes, and anyone who bites or finds a dime while eating their cake is granted good luck for the week. This practice shifts focus from solely the celebrating individual to the party-goers as well; it is a more collectively engaging and participatory experience.

Canadian Tradition: Money in the Birthday Cake

Nationality: Canadian
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 15, 2013
Primary Language: English

Contextual Data: We had gone out to celebrate my friend’s birthday the day before, and just out of curiosity, I asked her if there were any specific ways that her family celebrated her birthday. She mentioned that she was Canadian and there were some specific quirky things that her family did that were part of larger Canadian traditions. I asked her to explain one, and the following is an exact transcript of her response.

“Okay, so I’m Canadian. All my relatives are Canadian. I was born in Canada. Um, and there’s lots of, like, kooky Canadian traditions that after I moved to the States I realized, like, ‘This isn’t something normal people do.’ Like everyone doesn’t do that here, like, American people don’t know what I’m talking about—whatever. So, um, one of the things I had, like, growing up was, um, on my birthday—or all the birthdays in our family, basically—my mom would make, um, a Layer Cake. So it might be, like, a chocolate cake or whatever. Um, in the cake she would put money. And so she would take coins—wash them, obviously [Laughs]—That’s so… You would usually take, like, um—in Canada the money’s sort of like, you have Loonies and Toonies, so dollar coins and two dollar coins, so there would be like a few of those—it’d be like a really big treat. And then there’d be lots of like quarters and nickels and dimes and stuff. And she’d take these and wash them off and wrap them in wax paper [Presses hands together, miming sandwiching coins between two pieces of paper]. And then when the cake was done, she would take the two layers and insert the coins straight through the cake. Um, and then, put the icing over it and cover all the holes, so you didn’t know, like, where the money was. And, um…Also, there would be another little object—we usually used a button. And so that would be in the cake—with the money. And that would be in one piece of the cake, so only one person would get it. And usually, I think, in the tradition—like I know so many. I think like, this isn’t just my family. It’s Canadian—or probably not all of Canada, but like a big tradition where my relatives talked about this when they were little, too. Like my grandparents and stuff. So I think traditionally, like if you get the button or whatever else was in there, um, you’re an old maid. Or like, ‘Bad luck for seven years’ or something. But obviously for us as kids, my mom changed it to like, ‘It’s a birthday! If you get the button you’re lucky!’ And it’s like good luck if you’re the one who didn’t get the money and got the button, and um, yeah. It’s kind of just like a fun way that, um… It was like really easy. It’s not a lot of work to, like, put money in the cake, but it was like really hot—everyone loved it. I remember as a kid, um, after I moved to the States, when, like, I was hanging out with American kids, they were just like, ‘What? Like, I’ve never had money in a cake before. I want my mom to do this.’ And it was kind of… It was cool. It was really cool.”

– End Transcript – 

When I asked my friend why people might do this, she said that it just kind of seemed like a fun way for people to celebrate a person—it contributes to that air of festivity as everyone walks away from the celebration with a sort of “party favor.”

Part of the reason for performing this tradition, though, also seems to be the element of superstition and  the idea of a birthday as a  transition into a new year, particularly with the good luck/bad luck surrounding the “other object”; people will either be fortunate or cursed in the upcoming year. In particular, in her family, in which the button is seen as a sign of good luck, this tradition also seems to be a way of encouraging people to look forward to the unknown—they might not know what they’re going to get, but more often than not, it is something fortunate and worthwhile.

She says it is a fun surprise that her family still performs with her younger brother, but part of the reason it has seemed so weird to her American friends is because they point out that it is kind of a choking hazard. She can’t imagine it taking off in America because it is such a litigious society, and the tradition could be seen as one that endangers children, though she thinks that misses the point of it being about the fun, “everybody gets to participate in the celebration” aspect of it.

Boy Scout Birthday Dirge

Nationality: Indian
Age: 24
Occupation: Designer
Residence: New Jersey
Performance Date: March 22, 2013
Primary Language: English

Contextual Data: We had gone out to dinner to celebrate my Uncle’s birthday, and once we returned home, my family was talking and joking as we debated whether or not to put a candle on my Uncle’s cake and actually sing “Happy Birthday.” My brother then piped up and recounted this “Birthday Dirge” that he learned when he was younger. I asked him to sing it, and after, I asked him about when and where he heard it. He replied that he learned it at Boy Scout camp, when he was about fifteen years old — the counselors taught it to him: they would sing it in the morning in the mess hall as the campers were eating breakfast, whenever a camper was celebrating his birthday.

Happy Birthday (Clap or Thigh Slap)
Happy Birthday (Clap or Thigh Slap)
There is sorrow in the air,
People dying everywhere,
But Happy Birthday (Clap or Thigh Slap)
Happy Birthday (Clap or Thigh Slap)

The song is sung as a sort of chant, and my family did chuckle a bit after he recited it. My Uncle offered a sarcastic “thanks.”

My brother said that they all loved it at camp. He enjoyed sharing it with others because he found it funny. He did qualify it by saying that he had taught it to some of  his friends when he returned home, and not everyone reacted the same way. Some laughed, others found it inappropriate and random. (He mentioned that gender didn’t really play a part when it came to this — some girls found it hilarious and some guys found it idiotic and vice versa). I actually remembered my brother teaching it to me after he first returned from camp, and I shared it with my friends to similar reactions — some laughed, others dismissed it.

He mentioned that the song was never taken seriously or meant to be a sobering song — and to expand upon this, in some ways, this song does seem to be a bit of a practical joke that taps into this idea of a birthday as a liminal phase, as a person transitions from one year into the next. The song subverts the traditional expectation that a person be wished well and bidden good luck as they move into a new year of their life and that’s where the humor seems to come from. More than this, in American culture in particular, birthdays are thought of as a person’s “special day,” but this song seems to mock that idea through both the lyrics and the somber tone in which it is sung.

Beyond that, it’s so short and repetitive that it is really easy to remember: my informant still recollected it nine years after he first learned it. I imagine the context of learning it at Boy Scout camp also helped — it was a fun experience and one that he remembered fondly.

“Blow out the candles and make a wish.”

Nationality: Japanese-American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: La Jolla, California
Performance Date: Jan 2007
Primary Language: English
Language: Japanese

This phrase was said to the informant on her birthday in January every year since she could remember speaking.  It is tradition for the family and/or friends to sing “Happy Birthday to you, happy birthday to you, happy birthday dear [informant’s name], happy birthday to you.”  Following the Happy Birthday song, the family members and friends are supposed to remind the birthday person to make a silent wish and blow out all of the candles in one blow so that the wish will come true.  For her family especially, they like to blow out the candles, make a wish, and then keep the wish a secret or else it will not come true.  The informant feels that this is not especially symbolic of anything, except that as the birthday girl, she should have something special that sets her apart from the others whose birthday it is not, so she gets a wish.  In turn, she likes to give the same opportunity to everyone else she celebrates birthdays with and the secret wish is always made.

This tradition is a tradition found commonly everywhere around the United States, especially because the Happy Birthday song is in English.  However, there are variations in other languages such as Spanish.  In both cultures, it is traditions to have the same number of candles on the birthday cake as the number of years the birthday girl or boy has lived.  Sometimes this tradition lasts until old age.  As a young person blows out the candles, she is blowing them all in one blow in hopes that her wish may come true.  She usually also blows out the candles herself, without any help, showing the strength and independence of the younger generation.  As the birthday person grows older and is blowing out seventy or eighty candles, blowing out the candles is a symbol of health and strength.  Often if the person is old she will also be helped by the younger generation, often little children younger than five years old, which I believe is symbolic of the young helping out the old.  However, though the people blowing out the candles may change, one thing always remains the same.  The birthday child, teen, parent, or grandparent will always receive one silent wish after the candles have all been blown out.

“Eat seaweed soup on your birthday.”

Nationality: Korean
Age: 31
Occupation: International Student
Residence: San Francisco
Primary Language: Korean
Language: English

“Eat mi-yuk-gook (seaweed soup) on our birthday.”
Korean people have a tradition of eating seaweed soup every birthday because this same soup is used as a source of rejuvenation for women who have just given birth. Seaweed contains many of the nutrients that are needed to make a body healthy and help it recuperate, so seaweed soup is commonly used to aid new mothers. Therefore, seaweed soup is eaten on birthdays in order to appreciate the suffering their mothers went through.