Tag Archives: Childhood

Lemonade Crunchy Ice

Text

Lemonade

Crunchy ice

Squeeze it once

Squeeze it twice

Lemonade

Crunchy ice

Squeeze it once

Squeeze it twice

Turn around

Touch the ground

Kick your boyfriend out of town

Freeze

 

Background

When the informant was younger she would do it with her close friends as an activity to do at church. She first learned it from her friend when she was about 8 years old. This version is specific to her region (San Diego) and has found that her friends who grew up in different cities do it differently. She says that it kept her entertained enough to want to go back to church and that she may have found church boring otherwise. It also made her interact with other kids at church- formed a little community. She says that the adults at church encouraged the song even though it had nothing to do with religion. She later shared this song with her friends at school.

 

Context

The informant goes to college in Southern California and grew up in the San Diego area where she attended both a Christian private school and church every sunday. She also attended weekly bible study where she learned this song.

 

Thoughts

This song was definitely used as a form of entertainment but it was also used as a way to socialize and form new relationships. The informant used this song as an icebreaker to make new friends. Additionally, knowing this song gave her some sense of being apart of a group because all of her friends also knew the song, and if she wanted to be friends with someone new, she would teach her the song. She also noted that she refused to ever teach the song to boys because she was still at an age when she didn’t like boys. Having a secret song with her girl friends made her feel like she was apart of the superior gender, in a way.

 

For another version of this song, go to: http://funclapping.com/song-list/lemonade-crunchy-ice/

 

Alternate version:

Lemonade, crunchy ice

Beat it once, beat it twice.

Lemonade, crunchy ice

Beat it once, beat it twice.

Turn around, touch the ground, FREEZE.”Lemonade” is a clapping game that can be played traditionally with 2 children or with several kids all together. To play in a group the children will clap three times after these words – lemonade, crunchy ice, beat it once, beat it twice. After that the lines are repeated except you don’t need to clap three times at the end. The game ends by turning around, touching the ground and then freezing. The first one to move is out.

 

I got singles in my britches

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: California
Performance Date: 03/23/2019
Primary Language: English

Text

I got singles in my britches

Yes I do

Yeehah (x2)

I got singles in my britches

and it really really itches

(turn around and scratch butt)

I got singles in my britches

Yes I do

Yeehah

I got doubles in my britches

Yes I do

Yeehah (x2)

I got doubles in my britches

and it really really itches

(turn around and scratch butt)

I got doubles in my britches

Yes I do

Yeehah

I got tipples in my britches

Yes I do

Yeehah (x2)

I got triples in my britches

and it really really itches

(turn around and scratch butt)

I got triples in my britches

Yes I do

Yeehah

I got home runs in my britches

Yes I do

Yeehah (x2)

I got home runs in my britches

and it really really itches

(turn around and scratch butt)

I got home runs in my britches

Yes I do

Yeehah  

 

Background

The informant use to sing this song at her soft ball games. They would use this song as a way to not only boost their own morale, but to also intimidate the other team. The song made her feel proud of herself and proud of her team.

 

Context

The informant goes to college in Southern California and grew up in Newport beach where she attended a nice public school.

 

Thoughts

This song boosted the team’s morale, as the informant said it did, but it also gave them a way of feeling like they were truy apart of a group. It was a way to separate them from the other team. Knowing the song was also a way of separating themselves from people who did not play softball or baseball and may not know the song or even what “singles” or “doubles” mean.

 

Kissing your elbow

Nationality: American
Age: 50
Occupation: Lawyer
Residence: Texas
Performance Date: 04/01/2019
Primary Language: English

Text

INFORMANT: My dad use to always tell me that if you could kiss your elbow it would turn you into the opposite gender.

 

Background

The informant actually believed this myth to be true when he was little. He originally learned it from his dad but heard it again from his classmates.He found the myth entertaining and said it gave him this belief that there is some sort of magic in the world. He notes that he was scared of becoming a girl and therefore scared of kissing elbow.

 

Context

The informant grew up in New Orleans, Louisiana and is currently in his early 50s, living in Dallas, Texas.

 

Thoughts

This myth plays into the childhood disdain for the opposite gender. This “boys rule and girls drool” mentality makes the idea that there is a way to turn into the option gender a very scary one. Additionally, a child growing up in the south in this time would be very unfamiliar with the transgender community, so the concept of changing genders did seem magical and strange. The aspects made the myth very entertaining for the informant and his friends.

 

The Eagle with Brains Hides its Claws

Nationality: American
Age: 75
Occupation: Retired
Residence: San Jose, CA
Performance Date: 3/14/19
Primary Language: English
Language: Japanese

Piece:

Interviewer: “Do you have any advice or something that your parents told you that you still remember?”

I.N.: “Well… kinda… your mom’s Bachan was so mean to me. I would call my mother crying… crying. She would say to me ‘the eagle with brains, hides it claws.’  I think she meant that no matter how mean someone is to you, don’t let them provoke you, you know. So I was always held my tongue when she was around!”

*the informant is elderly and does not speak Japanese as fluently as she once did. Although the original proverb was in Japanese, she could not recall how to speak the proverb in Japanese*

Informant:

Informant I.N. is an elderly Japanese woman. She was born in a Japanese Internment camp and grew up with second generation Japanese American parents who spoke primarily Japanese. She was raised in south Los Angeles in an area that was mostly filled with Japanese American Immigrant workers. She came from a middle class family. Her mother ran a boarding house and her father was a gardener. She moved to northern California in her twenties and raised her family there. She still resides in Northern California today and spend much of her time volunteering at the San Jose Japanese Town Yu-Ai Kai Senior Center and Buddhist Church.

Context:

Informant I.N. and I were sitting at a restaurant for lunch and I thought I would ask a few questions for my folklore project. She recalled a time from her past when she was struggling with maintaining civility but ultimately was able to overcome hardship by following the advice of her mother.

Interpretation:

I.N. interpreted this piece of advice to mean that despite the anger she felt towards her mother in-law, it was better to hide her passionate emotions and be kind because it would lead to a more pleasing relationship. She learned this folklore proverb from her mother and it stuck with her because she found it to be a relevant and intelligent piece of advice. I think this reflects on the Japanese cultural trend of not wanting to be overzealous or create tension. Generally, Japanese people are known for their polite nature and this proverb that tells its listener to hide their feelings essentially is a great example of that.

 

 

Lead a Snot — Our Father Parody

Nationality: American
Age: 52
Occupation: Lawyer
Residence: Chicago, IL
Performance Date: 4-6-19
Primary Language: English

Text

The following piece was collected from a fifty-two year old Caucasian man from Chicago, Illinois. The man is Irish Catholic. The man will hereafter be referred to as the “Informant”, and I the “Collector”.

Informant: “When we were in Mass, my siblings and I would say our own version of the Our Father.”

Collector: “How did it go?”

Informant: “Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead A SNOT into temptation, but deliver US from evil.”

Context

            The Informant learned that funny version of the prayer in a Catholic grade school. At the weekly Friday Masses, the children would come up with all kinds of ways to keep themselves entertained. He remembers this version because he claims it “always made [him] laugh”. While he claims he doesn’t believe only snots should be delivered to evil, he does believe it speaks a little truth about people getting what they deserve.

Interpretation

My first reaction to this piece was to laugh out loud. I am very familiar with the Our Father prayer, as I am Catholic as well. Hearing it told in a child’s way, from a grown man, was very funny. But I also believe he was right in making the point that it goes to show a little that not everyone can be forgiving. The original line is “lead us not into temptation, but deliver us from evil”. In the satirical version, the prayer points out to actually deliver the snots – the brats, the people who deserved to be punished – to evil. I thought this showed the flip side of the same coin – people can be forgiving when it suits them, but when they can conversely want people to pay for their sins.