Tag Archives: family

Driving good luck charm

Text: One of my classmates in my discussion section told me about a tradition she follows while she drives, in which when one of her headlights go out, she taps on the ceiling and center console once for good luck. She recounted that this was an action she saw her mother do when she was younger, and as she learned about why her mother did this, she followed the tradition when she was old enough to drive.

Context: My informant is a sophomore at USC majoring in accounting. She is a local student from LA, and we shared this conversation during our anthropology class’s discussion about protection rituals. As recounted in the text, my informant heard this from her mother, and integrates this ritual into her daily driving routine.


Analysis: While this story centers mainly around protection, I believe it falls into a common genre of how many people look towards outside/higher power in the face of uncertainty. Just as how it’s a common action in movies for a soldier to kiss their cross prior to being deployed, the uncertainty and increased chance of accidence that comes from a car malfunction like a headlight going out is daunting, and having this tradition that you believe will bring good luck can help ease that uncertainty and provide a sense of protection. As such, this folklore exemplifies one of the functions it could have, particularly as it relates to belief and easing worries.

Moon Song

Song:

I see the moon and the moon sees me,

The moon sees somebody I wanna see

God bless the moon, and God bless me:

And God bless that somebody I wanna see.”

Context: The informant’s mother sang this song to them as children. The informant is from the East Coast and their mother is from the Southern United States. Informant’s mother was taught this song by their mother growing up as a lullaby to put her to sleep.  


Analysis: This is a children’s lullaby passed through oral tradition across generations. From mother to child, it passes down, connecting generations through song. While the child does not necessarily understand the words being sung to it, the song itself is a family tradition. The purpose of the song (putting a child to bed) holds greater meaning than the actual lyrics of the song. Because it is passed down through song, it is an important oral tradition for this family.

El que come y canta loco se levanta

Text: El que come y canta loco se levanta

Translation: He who eats and sings rises a madman.

Informant’s Interpretation: The informant shared that for her family, it meant that you should not do two things at the same time, and they should focus on the food on their plate rather than the words in their mouth. 

Context: The informant’s father would say this to her and her siblings growing up to get them to stop talking more than they were eating at the table. The informant, who is Mexican American, grew up in Texas near the border in the 60s/70s. 
Analysis: The phrase itself, “El que come y canta loco se levanta”, uses exaggeration (“rises a madman”) to create a memorable and slightly humorous warning to the children hearing it. Like many proverbs, its literal meaning is less important than its applied meaning, which in this case is about maintaining focus and proper behavior at the table. The informant’s father adapts the proverb as a form of disciplinary speech, using it to reinforce expectations around mealtime etiquette. I believe it is reflective of larger trends of parents wanting their children to eat at the table rather than goof off and let their food get cold.

Tamales at Christmas

Text: Making tamales every Christmas in an assembly-line style with family.

Context: The informant, who is Mexican American and grew up in Texas near the border, participates in a yearly Christmas tradition where family members gather to prepare tamales together. Each person takes on a specific role in the process (spreading masa, adding filling, wrapping), creating a collaborative, assembly-line system.

Analysis: This is a strong example of foodways folklore, specifically a holiday-based family tradition rooted in Mexican and Mexican American cultural practices. Tamale-making at Christmas is a tradition, but the assembly-line method highlights its communal nature, turning food preparation into a ritualized family activity. The repetition of this practice each year reinforces cultural identity and the intergenerational nature of the practice. Knowledge and roles of the activity are passed down within the family.

George Washington Bridge Song

Text: The George Washington Bridge song is a song that repreats the words “George Washington Bridge” over and over again in rising and falling tunes. 

Context: The informant recalls that this song would be sung by their father whenever they passed over any bridge, not necessarily the George Washington Bridge specifically. The informant originally thought this was a song that their father made up, but the informant’s father notes that he believes he learned it from his father at some point in his childhood. The informant is from Connecticut, but their father is from New York State. 

Analysis: It is performed specifically when crossing bridges, turning an ordinary activity into a ritual. Interestingly, the song is used for any bridge, not just the George Washington Bridge, which shows variation and flexibility. Geography adds another layer. The reference to the George Washington Bridge (a well-known New York landmark) reflects a kind of regional influence, even when performed elsewhere (like Connecticut). This suggests how folklore can carry place-based identity, even when removed from its original setting.