Tag Archives: guatemala

Guatemala a Guatepeor

TEXT: “Guatemala a Guatepeor”

INFORMANT DESCRIPTION: Female, 42, Mexican

CONTEXT: My friend said this phrase while referring to her old boyfriend and her new boyfriend. She said that she had gone from “Guatemala a Guatepeor”, I laughed and asked what that meant. Although it was kind of self-explanatory. She learned this phrase from her other female Mexican friends. She finds it very funny and useful, when referring to going from bad to worse.

ANALYSIS: There is a hierarchy between Latin countries and certain bias. So the use of Guatemala as if that is a step down (from Mexico) but then a play on words since the end of Guatemala, is “mala” which means bad, and then the change to Guatepeor, where “peor” means worse. Indicating you went from bad to worse while inserting some latin hierarchy bias.

ORIGINAL SCRIPT: “Guatemala a Guatepeor”

TRANSLITERATION: “Goo-ah-teh-mah-lah ah Goo-ah-teh-peh-or”

TRANSLATION: “Guate(bad) to Guate(worse)”

THOUGHTS: I thought this phrase was very funny since I speak Spanish and it is such a fast jab that is both funny and descriptive. 

The Black Stallion and Creature With Three Red Eyes: Don’t Walk Alone at Midnight in Guatemala

Nationality: Guatamalan-American (American citizenship)
Age: 20
Occupation: Student studying medicine at USC, Hospital Tech
Residence: 2715 Portland St Los Angeles CA 90007
Performance Date: 2/12/21
Primary Language: English
Language: Spanish

I heard this legend while many of my housemates were gathered around a table and drinking. The first time the speaker shared this story, he mentioned that his grandfather never drank after he saw a red-eyed figure in Guatemala. When I asked him to retell his story for collection, he gave much more detail about the two creatures his grandfather feared.

*

The speaker’s grandfather used to tell this story when he would get drunk: he saw two creatures. One was a being with red eyes, the other was a black horse. In 1960 in San Rafael, Guatemala at exactly 12 am, neighbors in a village of only 15 or 20 houses could hear a black stallion. And if stragglers outside a home were caught alone, they would hear a horse running after them. They wouldn’t see the horse. If they managed to slip inside their house and close the door, they would hear the horse pounding at the threshold until 12:01. Then they would not hear it anymore.

If the horse caught stragglers, they would die of an underlying disease like cardiac arrest or drug overdose, something “easy to explain.” In those days, a lot of children went missing in the wilderness because the area was “unexplored.”

One night, the speaker’s grandfather and his friend left a larger group of friends playing soccer to walk home around midnight. They were both drunk. Suddenly, the speaker’s grandfather felt dread. Every step they took felt “like mud” and the speaker’s grandfather felt like he was being watched. Both friends turned around to see a seven-foot-tall humanoid figure with three red eyes watching “like a little kid goes onto a tree and just sticks his head sideways and stays staring at you.”

The speaker did not know how his grandfather got home that night, but the friend went missing for over a week. “They did find the guy, his friend, my grandpa’s friend. And so he just told me that this dude was torn. Like torn apart. “

When asked what this creature was, the speaker said that “It’s from the time before even that place was colonized by Spain… around the Mayan time… the Mayans just disappeared one day. They were so advanced for their time.” He went on to say that his grandfather believed that the Mayans, who the speaker mentioned were polytheistic built massive pyramids, disappeared because they were killed by these strange creatures. “These things that they [victims] see now are from times that we can’t even comprehend because he’s like, yeah, they’re from the future. And I was like, What the hell do you mean the future?” The speaker trailed off.

“I’m not sure if it’s real or not, I’m going to believe because the way he will talk to me, he would stare me down in the eyes,” the speaker continued. “And my grandma would also support that, because even she would hear the black horse because that another story my grandma told me when my grandpa was asleep, was, he couldn’t sleep at night, most of the time in Guatemala, because he said that that’s the human figure would haunt him because of his friend.”

The speaker noted that black stallions were also a status symbol in Guatemala reserved for members of the military.

When asked why he first told the story, the speaker noted that ” Usually when I’m under the influence, then the story comes out But usually, when you’re impaired or under the influence, you see, I wouldn’t say another dimension, but you see something else? Like you see? We see different.”

The speaker’s grandfather worried that these two creatures would come for him after he moved to the U.S. He later died of a heart attack.

*

This speaker is a good friend but he embellishes stories a lot. He later told me that he believed that he’d seen the red-eyed creature in the U.S. even though he called both of these creatures “just legends” in the recording. I also happen to know that in telling these stories, he was trying to get me to trust him again after a breakup. After, he often offered to tell similar stories. But I think he was being genuine when he told me what he knew and what he had seen.

This speaker also struggles with drinking alcoholic beverages. Telling this story may be a way for him to express the fear he feels drinking to suppress emotions or escape responsibility.

He later asked me not to tease him about ghosts because to him, these stories are very real. I might not believe these stories in the daylight, but I will never walk alone at midnight in Guatemala.

La Sihuanaba

Nationality: Guatemalan
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Orange County, California
Performance Date: 2/29/16
Primary Language: English
Language: Spanish

The following story  is said to have occurred in Guatemala.

EO: “My aunt told me the story of the Sihuanaba and I’m not sure if it’s the wide one because like she told it to me very specifically, as if it were her that saw her. So it was like a first hand account sort of thing…I was terrified.”

What happened to your aunt?

EO: “She says she was riding a horse, and someone was ahead of her on a horse. And the person didn’t have a head or something. So they turned around, and it turns out the person’s hair was super messy, like a horse’s mane.” 

Did they interact?

EO: “No, she just looked at her, then went away. But that’s all I know about La Sihuanaba. She just looks at people and steals horses–so you can’t go alone.”


 

La Sihuanaba is a mythological creature of Guatemala and El Salvadoran folklore. Like many mythological creatures shared from parent-to-child, the story of La Sihuanaba is told by parents to convince their children not to roam alone away from the home.

Duende’s Curse

Nationality: Guatemalan-Thai-American
Age: 19
Occupation: Works at restaurant
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 23 2016
Primary Language: English
Language: Thai, Korean, Japanese, and some Spanish

Informant (J.B.) is a 19 year old Los Angeles native. J.B.’s mother is an immigrant from Thailand, and his father is an immigrant from Guatemala. J.B. speaks English, Thai, Korean, Japanese, some Spanish. J.B. and I grew up in the same neighborhood, with mutual friends. One afternoon while overhearing another collection I was conducting, J.B. offered to share a story about his late uncle.

J.B.: “My dad, when he was 8 years old, he was living in Guatemala, and his older brother was about 16. He had this job as a dude who delivers to the construction workers up in the mountains. There’s a folk story that in the forest there were spirits that would ask you to bring them a child as a sacrifice to eat, and they’ll reward you with fame, money, and whatever. If you decline than you’ll die or get sickness, your life is screwed over somewhere. My dad’s brother was walking one day, at night, to do a delivery, and a tree was talking to him, and he thought he was tripping out. And the tree asked him to bring a child and he said no. And the tree said I’ll give you a chance, if you don’t bring it in a week you’re going to get sick and die. So obviously he didn’t go back, and in a week he actually did get really sick, like on the verge of death. They had doctors there, and I don’t know exactly what it was, but he had an illness that couldn’t be cured for the rest of his life. He lived out the rest of his life pretty normal, but would have episodes from his sickness. A few years ago he died from one of the episodes from that sickness. I don’t know what he had, I’m trying to remember but I have no idea.”

Upon conducting further research, I discovered a mythological creature, present mostly in Latin American culture, called the ‘duende.’ Europe’s goblins, fairies, and leprechauns all fit into the same category as the duendes of Latin America and the Philippines. While the duende has many different oikotypes throughout the Latin world, they are broadly defined as magical sprites known to cause mischief, especially in areas surrounding forests. I am not acquainted with J.B’s family, however J.B. was happy to share a piece of their heritage with me this afternoon. As J.B. lost an immediate family member to an unknown illness, his father’s account of the duende’s curse carries sentimental value to J.B., and will forever be entwined with the folklore of his father’s distant homeland.

Tummy Full, Heart Happy

Nationality: American/Guatemalan
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Boston, MA
Performance Date: 04/25/15
Primary Language: English
Language: Spanish

The informant is a student from my folklore class, and we ended up meeting and exchanging stories and superstitions one night.


Original Script

“Barriga llena, corazón contento”

Transliteration

“Belly full, heart happy”

Translation

“If your stomach is full of food, then your heart is content”

Background & Analysis

This is a saying that the informant’s mom says, and that the informant herself will say after a meal. She describes it as a little happy thing you say after eating to give thanks or show appreciation.

The informant’s mother is from a small, secluded town that is surrounded by mountains called Monjas in Guatemala. Although the town has become more modernized over the past few decades, many of the traditions and superstitions still circulate. The informant is from Boston, MA, but attends USC, and she often travels to Guatemala to visit family.

My dad, who is from Chile, has a variation of this saying, “Guatita llena, corazón contento.” This is translated as “Tummy full, heart happy,” and is used the exact same way the informant uses her variation of the saying. My dad most likely learned this from his father, whose vocabulary was full of proverbs and sayings.