Tag Archives: jewish

The Zorch

Nationality: United States of America
Age: 55
Occupation: Educational Consultant
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 04/25/2021
Primary Language: English
Language: Hebrew

Main Piece:

What the heck is the Zorch?

“I think it was done on Tisha’b’av, inside the bunk, they [the counselors] would, before bed, they would turn off all the lights and hang dry cleaning plastic, you know what you wrap with, whatever that’s called, hang it from a lamp on a hanger, roll it down to make a column and would light it on fire. And underneath would be a bucket of water, like a white bucket of water, and the bits of melted plastic would fall into the bucket and *floom* [fire noise] light it up! They don’t do it anymore (laughs).”

What was the purpose?

“To scare the crap out of the little kids? (laughs) I have no idea. I think it happened on Tisha’b’av because it was sort of spooky, and um… it was almost like a ghost story kind of thing. Sadly, I don’t remember the story associated with it.”

Context: 

The informant is my mother. She is Jewish and attended and worked at a Jewish summer camp for most of her childhood. This information was collected during a family zoom call where we were checking in with each other. Tisha’b’av is a Jewish holiday that recounts the destruction of the Second Temple. The date of Tisha’b’av also happens to overlap with the day the Jews were banished from Spain. It is a day of mourning, so observant Jews fast (don’t eat or drink) and adopt a solemn mindset during this day. 

Analysis:

While I have never experienced the Zorch, I have been at this specific Jewish summer camp during Tisha’b’av, and it seems like there would be no better day suited to telling a scary story with scary visuals to match. Tisha’b’av is very different from a normal day at camp, and anything out of the ordinary has exponentially more impact on campers on this day compared to any other day. All of the activities are somber, and the content of discussion throughout the day is the destruction of our people. If I had experienced the Zorch, I would have been very spooked. The fact that this doesn’t happen anymore reflects the general trend of camp administrations changing rules to value the physical and mental safety of their campers. 

Pui Pui: Spitting the words off of your lips

Nationality: United States of America
Age: 55
Occupation: Educational Consultant
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 04/25/2021
Primary Language: English
Language: Hebrew

Main Piece:

What does Pui Pui mean?

“It’s like ‘get the words off your lips,’ kind of a purification thing, but it’s also about spitting. It’s like when you don’t’ want to jinx something, like ‘I hope I start feeling better soon, pui pui pui.’ It’s so the evil eye… to get rid of the evil eye, and it’s an Ashkenazi Jewish thing. Plus there’s hand motion associated with it! You kinda flick your hands like you’re getting rid of something, though all of the old people point their hands instead. I guess it can be spelled ‘ptui ptui’ like spitting, but the real question is how is it spelled in the original Yiddish (laughs)?” 

Context: 

The informant is my mother. She is was raised Conservative Jewish and has an Ashkenazi (Easter European) Jewish background. This information was collected during a family zoom call where we were checking in with each other.

Analysis: When explaining Pui Pui to people who have never heard of it before, I often call it the Jewish “Knock on wood.” My entire family uses it as a replacement to knocking on wood whenever we don’t want to jinx something. Most Jews I’ve met have never heard of this saying, and those who have heard of it have strong ties to Eastern Europe. The combination of the spitting sound and the flicking hand motion are reflective of sympathetic magic practices, and it’s as if miming spitting the words off of your lips will actually prevent them from having been spoken. 

Jewish After-meal Prayer Alterations

Nationality: United States of America
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 04/25/2021
Primary Language: English
Language: Hebrew

Main Piece:

I talked to two informants who attended the same Jewish summer camp at two different times. 

How did you alter aspects of prayers at camp?

Informant 1: “We change the words of Birkat Ha’Mazon [the after-meal prayer].”

Informant 2: “Though it’s different from when I was at camp before you.”

 חֲבֵרַי נְבָרֵךְ Chaveirai n’vareich (Let us thank God)

  • Informant 1: N/A
  • Informant 2: Rubber tires never break

יְהִי שֵׁם יְיָ מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹל Y’hi sheim Adonai m’vorach mei-atah v’ad olam.  (Blessed is the name of God now and forever)

  • Informant 1: N/A
  • Informant 2: Naked swimming is illegal in the state of Idaho 

בִּרְשׁוּת הַחֶבְרָה Birshut chaveirai (With Your permission)

  • Informant 1: Your shoes have arrived
  • Informant 2: Bear shit in your eye

לימשיכו Limshicho (The anointed one)

  • Informant 1: Cream Cheese Balls
  • Informant 2: N/A

Context: 

Informant 1 is my twin sister. She attended this camp during the 2010s. Informant 2 is my mother. She attended this camp during the 70s. This information was collected during a family zoom call where we were checking in with each other.

Analysis: 

In general, Jewish youth assign humorous English phrases to Hebrew ones to try and break up the monotonous prayers they are forced participate in throughout the day. At this camp, Birkat Ha’Mazon is said after breakfast, lunch, and dinner, and saying it three times a day gets very old, very fast. Having silly jokes within the prayer makes it a lot more bearable to complete. When comparing the prayer alterations from Informant 1 to Informant 2, Informant 2’s alterations are far more inappropriate and cruder. This reflects the agenda of the camp administration to crack down on these alterations and make them more appropriate. Their biggest issue with these alterations is that they disrespect concepts involving God. If the administration would have it their way, there would be no alterations at all, but for now, they have settled for “Your shoes have arrived” because it is far better than “Bear shit in your eye.”

Dreydl

Nationality: American
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: April 19, 2021
Primary Language: English
Language: Biblical hebrew

“So, dreydl. It’s like this Jewish game that you play for the holiday of Hanukkah. And you spin a little top and it lands on one of four things, uh, which is either the letters gimmel, nun, shin, or hey. Uh, on a gimmel you take all of the money that’s in the pot, on a hey you get half of it, on a shin you put some of yours in, and on a nun you get nothing. And you take turns until someone gets all the money. It’s usually played with fake money called gelt, it’s chocolate and it kinda tastes bad, but like that’s the game. The letters…I don’t know what the Hebrew is, but it translates to a great miracle happened there, and there means Jerusalem.”

Note: The letters are:

נ – nun

ג – gimmel

ה – hey

ש – shin.

The Hebrew phrase is נס גדול היה שם, which is pronounced as “Nes gadol hahah sham.” It means what he said it means. 

The Golem of Prague

Nationality: American
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, Ca
Performance Date: 4/19/21
Primary Language: English

“Okay, so there was some Rabbi in Prague in like, fucking not this time but like the 1600s or some shit probably? Uh, and you know people in eastern Europe weren’t super fond of Jews all the time right, so he was like “I gotta protect my people,” so he built this giant like clay dude and he speaks the name of God in it’s mouth, and you know, ‘cause that’s how…that’s how robots work. And so the Golem came to life and he just kind of like helped out all the Jews in Prague doing like basic tasks and chores. Uh, until like…there’s different versions of the story, but I think one of the versions is he just straight up murdered a child, so the rabbi was like “Oh we gotta get rid of this dude” and so now he doesn’t exist anymore.”

Note: There are many versions of this myth. In the one I grew up hearing, the golem had the Hebrew word for truth inscribed on it’s forehead and was made to go to sleep by changing the word to the Hebrew word for death. Universally though, the golem went on a murderous rampage and was permanently put down and laid to rest in the attic of a temple, which you can still visit today. I do think this story says a lot about the behavior of the Jewish people through history — we have to help ourselves, but not at the cost of doing harm.