Tag Archives: Mexico

Food Preparation

Nationality: Mexican
Age: 45
Occupation: Construction
Residence: Tijuana

Every time food is prepared, there are always a variety of spices available. The mexican-cuisine culture surrounds that taste. A common tradition of Juan is too have habaneros ready at hand for every meal. This has been a tradition between his dad, and grandpa, and so forth, mostly the males of the family, in which they would spice up their food to extraordinary levels. He says it comes as a way to show that food is fought for, and the spiciness not only adds taste, but also shows that the literal sweat and tears are needed to have food on the table.

Juan is a Mexican-American from Mexico city. He works demolition, but is super into his religion of being a Jehovah Witness. He has been passing down his traditions to his kids, just how they were passed down to him by his dad and grandpa.

Naciemento de JesusChristo

Nationality: Mexican-American
Age: 20
Occupation: Program Coordinator
Residence: Arkansas
Performance Date: 4/21/17
Primary Language: Spanish
Language: English

During Christmas time, the whole family gets together right before eating dinner. In this family ceremony, everybody gets a Jesus looking treat, usually something the mom of the family makes, and everybody then kisses Jesus on the forehead and then eats the head. It’s to symbolize Jesus and the Holy Spirit being in you. This always happens between the hours of 2am-3am after Christmas Eve. The time is important, because that is the time in which it connects to the “witch hour” where Evil is supposedly the strongest.

Eloisa is a Michoacan born lady who has lived in Arkansas since she has been a little girl. She used to be really religious, but after being opened up to human rights, and mostly women rights, she has taken a step back and tried to analyze everything to decide on what she can really identify as part of her.

Latino Floor

Nationality: Mexican-American
Age: 20
Occupation: Program Coordinator
Residence: Arkansas
Performance Date: 4/21/17
Primary Language: Spanish
Language: English

The Latino Floor at USC in Fluor Tower has a Mural from the 1990’s showing an Aztec Pyramid and the Eagle that is on the Mexican Flag. It was a gift from older Latino Floor Alumni to show what the floor represents as a community and residence to First-Generation Latino-Students. The potrait also has the signatures of a lot of LF alumni to make their name and add it to the legacy left behind by the first of the floor.

Eloisa is a Michoacan born lady who has lived in Arkansas since she has been a little girl. She used to be really religious, but after being opened up to human rights, and mostly women rights, she has taken a step back and tried to analyze everything to decide on what she can really identify as part of her.

Street Scenes in Urban Mexico City

Nationality: Mexican
Age: 46
Occupation: Radiologist
Residence: San Antonio, TX
Performance Date: April 16 2017
Primary Language: English
Language: Spanish

The informant is from Mexico City, currently rotating at UT Medical Center.

The interview occurred at a family barbeque on a Sunday.

 He and I discussed what he thinks about when he thinks of his home, which is originally Mexico City. He said that there is nothing quite like the sights and sounds of the urban squares of the densely populated capital.

“Those of us who are from Ciudad de Mexico, it’s represented as CMX, instead of as the old Mexico, Distrito Federal, is the official title. We are known as Chilangos. We love to eat street food, sold at mobile markets called Tianguis. They sell esquite, which are roasted corn kernels mixed with mayonnaise, chili powder and lime juice, fruit with chili powder, gorditas, which are fried tacos of all sorts and tamales, which are known as the Student’s Menu, and used to be ten pesos each. We also have lots of informal commerce, even on the Metro, which is always chaotic and crowded. Many of the products are chafa, which means imitation of famous labels; sold very cheaply, and that’s why we frequently say “Lo Barato Sale Caro”, or “what’s bought cheaply becomes expensive (since it never lasts).”

The informant describes an urban environ filled with constant access to food, trinkets, and other vendors. As a young medical fellow in the city, Jesús experienced busy city life first hand, and often ended up eating at these mobile merchants. Thus, the street food of Mexico and the small carts one buys tacos, tamales, and other foods from, have become a part of the memory Jesús has of Mexico City. Also interesting is the nickname of “Chilangos” given to city dwellers. This is a moniker widely used by Mexicans, who call Mexico City “Chilangolandia.” There are numerous theories as to why this nickname exists, yet no concrete answers have been found. Some believe the “Chil” portion refers to hot sauces, while the “Angos” portion refers to the Nahuatl toponym “Tenango.”

The market of knockoff goods exists in many Latin American countries and is a cultural economy that many depend upon. His reflections on Mexico City are an interesting case study in Mexican urban culture and its imagery. For a similar experience, I suggest visiting Santee Alley near downtown LA, which features many of the same authentic street foods and a similar market setting.

Urban Sayings in Mexico City

Nationality: Mexican
Age: 46
Occupation: Radiologist
Residence: San Antonio, TX
Performance Date: April 16 2017
Primary Language: English
Language: Spanish

The informant is from Mexico City, currently rotating at UT Medical Center.

The interview occurred at a family barbeque on a Sunday.

 He and I discussed what he thinks about when he thinks of his home, which is originally Mexico City. He said that there is nothing quite like the sights and sounds of the urban squares of the densely populated capital. Here, Jesús discusses the marketplaces and street vendors in further detail.

“Hacerte Maje’ is a way of life, which means to cheat on people, and we sum it up by saying “el que no tranza no avanza”, which translates as “he who doesn’t cut corners doesn’t make progress”. Sadly, there is a tacit knowledge that corruption and lying are widespread; the “gandalla” is a person who breaks the rules in order to come out ahead. Traffic police are called Tamarindos, because they used to wear brown uniforms, the same color as the fruit, tamarinds, and México is known to be the capital of corruption. When an infraction is called, cops get paid to cancel the ticket, that payment is called “mordida,” which literally means bite. Public transport is usually run by organized groups that literally control the routes. People call the short, plump vehicles “peseros”. they used to cost one peso too, and they run the schedules and the routes as they please. The metro is also a place where things are sold illegally, and they pay the police “the mordida”, so that they are not stopped or detained as they carry on their business. On the metro you can be a victim of “bolsear”, which means to have your wallet stolen or “tortear,” to have your buttocks grabbed mercilessly; usually by a Patazo or Tigrazo; a despicable individual with no redeeming qualities. Our national holiday is on September 15th, not 5 de Mayo, as is wrongly assumed in the U.S.; although that commemorates the only victory our army had, the Batalla de Puebla. On Sep. 15th we celebrate “El Grito de Dolores”, which happened in Guanajuato.

This description of some of the folk sayings and forms of informal commerce gives some insight into the secondary economies of Mexico, wherein corruption and off the books dealings often do occur, but are so frequent they’ve become a part of the everyday. “El que no tranza no avanza” is an interesting saying that, although sly in tone, seems to imply that one cannot let others cheat, or to be weary of strangers. He gives the clarification that this saying for the most part applies to trivial happenings for the common person, and is used ironically when large-scale corruption is revealed. The fact of so many sayings surrounding corruption in Mexico gives us insight into the socialized aspect of discussing these exploitive practices. The question remains–is this socialization by folk dictums a form of combatting corruption, or have these sayings merely arisen due to frequency?