Tag Archives: song

The Foot of the Bed Song

Nationality: American
Age: 49
Occupation: Engineer
Residence: San Jose, CA
Performance Date: 3/20/15
Primary Language: English

Have you ever slept at the foot of the bed

when the weather was a-wizzin’ cold?

The wind was a whistlin’ through the cracks

the moon was a-yeller as gold

You’d give your good warm mattress up

to Aunt Lizzy and Uncle Fred

Too many kin folks on a bad night

so you went to the foot of the bed.

 

I always liked it when the kin folks came

and the children brought brand new games

See how fat all the old folks was,

learn all the babies’ names.

They’d eat biscuits and custard and chicken pie,

they all got Sunday fed.

But you knew darn well when the nighttime fell

you was headed for the foot of the bed.

 

They say some folks don’t know what it is

havin’ company all over the place.

Fightin’ for cover on a winter night,

big foot stickin’ in your face.

Cold toe nails scratchin’ your back,

footboard scrubbin’ your head

I’ll tell the world you ain’t missed a thing

Never sleepin’ at the foot of the bed.

 

The informant was my father, a 49-year-old engineer who currently lives in the San Francisco Bay Area, but who grew up in the area surrounding Austin, Texas. His parents owned various pieces of rural Texas land, ending with a cattle ranch an hour outside of Austin. This is a song his father would sing to him and his siblings. This was not a “nighttime song,” because his job wasn’t to put them to bed. Often, his father would sing it “on the road, whilin’ time away driving to the ranch.” He says his father had forgotten most of it and was toying with it when they first started singing it together and “over the years, we had worked out what the entire song was.” The informant has no idea where it came from, but he says he tried to “consciously collect the songs” from his parents and wanted to “know the full version of every song that they sang to us.” He says his mother would listen to his father singing it and say “’Yeah that’s pretty much exactly the way it was, growing up.’ That this was sung as a joke, but that this was actually a real practice, that you’d have a full size bed in the house and two kids, or three or four kids, sleeping next to each other in the bed, and they weren’t actually long enough to fill up the bed so you’d lay another one cross-wise across the bottom of the bed . . . and, uh, you know, that was always the worst place to sleep. You know, in a cold, a drafty house, you didn’t want to be on the floor.” He likes that it feels like a joke, but that it is actually just a part of Southern culture.

 

This song was collected while I was home for Spring Break and performed in my living room. It was interesting to me because my father also used to sing it to me and my sister when we were children. I think it is meant to be an entertaining representation of something that happened occasionally in the South, although I don’t think it happened as recently as the informant thinks. On the other hand, his mother grew up in extreme poverty, so there is a chance that what she said about it was true. I think it was mainly composed for comic effect and represented an exaggerated version of something that happened among poor Southern families at one time.

 

In fact, this song has been performed by country singers since at least 1949. Little Jimmy Dickens released it as a single that year (“A-Sleeping at the Foot of the Bed”), although it was quite different from the song that was presented to me. In Dickens’s version there are two extra verses, the verses are in a different order, and many of the words are different. The song is recognizable, even though the tune has been somewhat changed. https://www.youtube.com/watch?v=_tkEotkyjHU

Dickens, James. "A-Sleeping at the Foot of the Bed." Raisin' the Dickens. Columbia Records, 1949. CD.

Sorority Drinking Song

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: April 18, 2015
Primary Language: English

Informant: Take a shot, take a shot! Take a god-damned shot! If you can’t take a shot like a/an [sorority nickname] can, then you shouldn’t have a shot in your motherfucking hand! Take a shot!

The informant is a student at the University of Southern California. She is a member of a sorority, and was born and raised in Chicago, IL.

The informant first learned this drinking song, or chant, on the night after she received a bid from her sorority. She and her new “sisters” gathered in the largest bedroom of her sorority house, poured shots of Fireball (a popular brand of cinnamon flavored whiskey) and preformed the chant before knocking back their drinks. The informant has since preformed the chant only a handful of times—all occurred with other sorority sisters before a night of partying, and sometimes during. The informant claims she has also heard members of other USC sororities sing the chant with their own sorority’s nickname in place of the informant’s. Nevertheless, the song stands a symbol of initiation into a sorority; only members can preform it.

Choctaw Freedman Anti-California Song

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: April 29, 2015
Primary Language: English

Informant: When my grandma moved from the reservation in Oklahoma—the one where, like, you know, they were forced to go after the Trail of Tears and stuff—to California, people were mean to her and her family. And the other Choctaw Freeman. So they’d sing this little song, like:

“One, two, three, four, five, six, seven,

all the Okies go to heaven.

When we get up there;

we’ll sing: hell, hell,

you’re gonna go to hell,

all the Californians are gonna go to hell!”

The informant is a student at the University of Southern California. She is from an “eccentric” family. Her grandmother is Choctaw Freedman (formerly enslaved African Americans who joined the Native American Choctaws in Oklahoma) and has passed on many of her traditions and beliefs to the informant.

This song, the informant told me, is something her grandmother and other Choctaw Freedmen preformed together when they came to California and faced prejudice. The song is colored with equal parts resentment for Californians and pride in the Choctaw Freedmen identity.

Fishman Family Seder Song

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/20/2015
Primary Language: English

Informant “J” is a 19 year male old college student at the University of Southern California, he is studying Neuroscience and is a Sophomore at the time of this interview. He was born in Danville, California to a Jewish father and as a result J has regular exposure to Jewish traditions and customs. Though he does involve himself with Jewish traditions, he does not practice Judaism and considers himself non-religious.

 

“J: One thing my family and I like to do during our Passover Seders is that we have this, at the end of the Seder, we have this dinner and we all like to sing our own song which is called “The Fishman Seder” song, I don’t know exactly how it goes, because we have always had the sheet but it started…

“Wouldn’t it be greater than to be at Fishman Seder, or a Fishman Seder on Meeesssaaa ” (audio attached)

J: And it’s really fun and we’d pound the table and everything and it’s just something that we’d do after every single Seder dinner, which we like to have a lot of our, a lot of our kind of traditions, based on a kind of Jewish Holidays. Granted we tend to go off of my Mom’s religion, we tend to go off Protestant, but a lot of the things we do as families we do during Hanukkah or Passover.

Me: Alright… um, the Fishman song, do your Grandparents, or do any other previous generations sing that, or did you guys originate that?

J: So I think it was actually my Grandparents who came up with it, beacuse the first time we sung it, it was with our Grandparents and they pulled out a piece of paper and they said “we came up with this new song”. They came up with it with my uncle and aunt as well. They all liked it so they were the first Fishman to sing the song.

Me: How long ago was that?

J: I don’t know, before I was born I know.

Me: Do you guys sing it when your Grandparents aren’t around?

J: No it’s sort of only when we’re all together, not unless they’re at Seder with us.”

 

Analysis:

Although “J” informs me that the tune is a familiar one and not a Fishman original, I am not sure of the origin of the song. I welcome anyone with any idea where the tune might be from (from the audio clip above) to comment on this posting. The Fishman Seder song seems to act as a celebration of the family as a whole, and acts as a way to celebrate being part of the Fishman family (“…be greater than to be at Fishman Seder”) as well as their coming together. The family working to build the tune together, as “J” mentions happened before he was born, as well as the families continued insistence to sing the song during Jewish Seder supports this conclusion. As Seder is a Jewish Passover tradition, and as the family is unified during this event, it can help to both reinforce their Jewish identity and its connection to their shared experience as a Family.

As the event is sung at the end of Seder, it may also act to transition from one Passover event to another, or to transition into the end of the evening. Either way the event seems to act to transition during a liminal period of the event while also reinforcing the sense of community the Seder dinner builds, as if to sort of epitomize the event they are concluding.

The Turtle and the Shark

Nationality: Samoan American
Age: 19
Occupation: USC student athlete
Residence: USC
Performance Date: April 23, 2015
Primary Language: English
Language: Samoan

The informant’s family originated in Samoa, his parents were born and raised there before traveling and moving into the United States. He takes many visits to Samoa and is very in touch with his Samoan heritage and culture. He shared some common folklore with me that he could think of off of the top of his head. 

Informant…

“During a time of a huge famine and starvation spread across Samoa a blind grandma and granddaughter were put out of there family because they were seen as kind of a burden. They decided to jump into the ocean to cast their fates upon sea because it was giving and caring. Magic turned them into a turtle and a shark. The grandma and granddaughter wanted to find a new home. They traveled for a long time and were constantly turned away from potential homes until they found the shores of Vaitogi. Vertigo had high cliffs and a rough coastline, the shores were occupied by a compassionate and generous group of people. The old woman and her granddaughter turned back into their human form. They were welcomed by the people of Vaitogi. They fed them and offered that they make this village their new home. The old woman decided to make it her home, but she felt a connection to the sea as if it were her home too. She couldn’t stay on land, so she told the villagers that she and her granddaughter had to go back to the sea. She said that they would make village waters their permanent home. She gave the villagers a song to sing from the rocks and a promise that when they sang the song she and her granddaughter would come to visit. They returned to the sea and turned into their turtle and shark forms. To this day, the people of Vaitogi still sing the song and many villagers will tell you that they have personally seen the Turtle and Shark. To each of them the legend is as alive today as it has been.”

The informant also told me that there is a song that goes along with the legend, he said that he doesn’t know it and only certain people in the village of Vaitogi are able to know the song.

Analysis…

This legend of Samoa is different because it goes against the Samoan value of family by throwing the grandma and her granddaughter out of the house. However, this legend depicts that it is hard to be accepted into the different samoan communities but when you are accepted they treat you as family and give you the upmost respect. This legend helps to show the culture of the people of Samoa and how they do things. The grandmother wanted to be a part of the ocean so she left the village that accepted her but lived in the nearby shores and visited only when a song was sang. Also, this legend shows the importance of animals in this society. The grandmother and granddaughter were both transformed into two common sea creatures, and shark and a turtle. The informant wasn’t sure why but it is important to the story. The informant said that this story originated in Vaitogi by its natives, but he heard it from his grandma.