Tag Archives: song

My Girlfriend’s A Vegetable; An Army Cadence

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Army Ranger
Residence: classified
Performance Date: April 14. 2020
Primary Language: English

Main Piece:

Here is a transcription of my (CB) interview with my informant (GK).

GK: “My girlfriend’s a vegetable, (and then everyone would answer you back, so like each time you say something they say it again). So it goes:

My girl’s a vegetable

She lives in the hospital

And I would do anything to keep her alive

She has a green TV

It’s called an EKG

I would do anything to keep her alive

She has no arms or legs

That’s why we call her Peg

I would do anything to keep her alive

Sometimes I play a joke, pull a plug and watch her choke

But I would do anything to keep her alive

“So yeah there’s a lot of just nonsense ones like that, that are very strange” 

CB: [laughs] “Thats great, so what does it mean to you?”

GK: “Well that one in particular doesn’t really mean anything to me”

CB: “So what context would they sing them in?”

GK: “Oh, you just sing them to pass the time. And too, they’re also like morale raisers. Like when morale is really low you’d just sing a cadence. Because like they actually sound pretty musical when everyone sings them together, and like you don’t need any instruments and everyone knows them.”

. . .

“A lot of them are about dying, to like make dying seem not so bad. A lot of them are about really horrible things too. There’s like napalm 66, and there’s one about shooting up a playground. There’s just all sorts of shit”

CB: “And so why do you think they’re so horrible?”

GK: “Well like war is a horrible thing, and so a lot of cadences are started by infantrymen, and it prepares people for the horrible things that they’re going to see for one. And two, singing them, it makes things seem not so bad. Like they sing about the worst things that can happen to you. And just thinking about it is so awful it can make you freeze up, and when you sing about it and make it not so bad, so then when you think about it, it makes it more of like a joke so you’re not going to freeze up.”

Background:

My informant just graduated from basic training, and is now at a military base waiting to start further training and specialization. He grew up with an older brother in the army and has learned a lot about army culture from him, and then from his superiors at basic training. He described cadences as very similar to a sort of summer camp song that bonds and amuses those engaging in it. The main difference is the content. Despite this example being relatively mild, my informant assured me that many cadences engage in very dark humor and describe horrific events.

Context:
I called my informant to interview him over the phone, and recorded the interview on my laptop. I had often asked him about his experiences since enlisting, and so my questions were fairly normal for him. It was a casual comfortable conversation with the occasional input from his roommate.

Thoughts: 

The cadences portray horrible situations as humorous. The song describes a loved one on life support humorously, while also portraying a commitment to her. It encourages the singers and the listeners to interact with a horrific reality, that they might not have been prepared for otherwise. My informant talked about how the cadences are spread by infantrymen who are likely engaging in some of the worst situations that war has to offer. The cadences are then taught to the incoming trainees as a way to desensitize them and prepare them for the horrors ahead. It’s interesting that they also act as such a strong morale booster. I think that by singing them with others it acts as a reminder that you’re not alone. Yes, you may be forced into some horrific situations, but you will never be alone.

For another version of this song see entry titled “My Girls A Vegetable” in the online Army Study Guide. https://www.armystudyguide.com/content/cadence/marching_cadence/my-girls-a-vegetable.shtml

Miss Mary Mack Hand Game

Nationality: American
Age: 53
Occupation: Respiratory Therapist
Residence: Chico, CA
Performance Date: April 20, 2020
Primary Language: English

Main Piece:

Here is a transcription of my (CB) interview with my informant (PB).

CB: So what was it?

PB: It was a hand clapping song. There were specific hand claps that went with it, and it was for two persons, or three persons. And it was called Miss Mary Mack”

CB: “How did it go?”

PB: “Old Mary Mack Mack Mack

All dressed in black black black

With silver buttons buttons buttons

All down her back back back 

She asked her mother mother mother

For fifty cents cents cents

To the animals animal animals

Jump over the fence fence fence

They jumped so high high high 

They touched the sky sky sky

And they never came back back back

To Mary Mack Mack Mack”

CB: “So what do you think is the meaning of the song?”

PB: “The meaning of the song? I just… I think it was mostly nonsense to be honest. I think it was just rhymy, and she had to ask her mother for the money to go to the zoo basically, and then she fantasizes about the animals who can fly over the fence.”

CB: “Why do you think its important and people do it?”

PB: “I think it connects them with all the people in the group that they’re doing it with. And it can help improve their skill and memory”

CB: “Where and in what context would people do it?”

PB: “Um, gosh you know sometimes, if you’re at like a sporting a event for one of your relatives. Like your sister plays softball and you don’t, or if your brother plays football and you’re bored, then like a bunch of the younger kids would get together to pass the time. They would kind see how fast they could do it, and do it faster and faster each time or in line at school the kids would do it.”

Background:

Miss Mary Mack is just one of many hand games that children grow up playing. My informant actually taught me this game and many others like it. Because the games are so popular and widespread, they are able to connect kids who might have very different experiences.

Context:

I interviewed my informant in person. We were in my bedroom on my bed, and the conversation was very comfortable and casual. I had heard and played the hand game many times beforehand.


Thoughts:

I grew up with hand games being a very gendered activity. Only girls would play the games at school, and as my informant described, girls would often use them as entertainment while boys played the more stereotypically masculine games such as sports. I learned Miss Mary Mack from my mother, but learned other hand games from siblings, cousins, aunts, and my grandma. It often followed the pattern where older women would teach young girls the games. Like Miss Mary Mack, the songs often had no clear meaning but were repeated for amusement. The songs did often have connections to common aspects of childhood, as is seen when Mary asks her mother for permission and money to go to the zoo. I think that these games represent the way that gender roles are passed down through society. While it was never explicitly stated, the older generation’s involvement in sharing these games clearly state that they approve of them. The girls who learn them then learn that these are more acceptable methods of entertainment than other forms of play.

For another version of the Miss Mary Mack hand game see YouTube video “Miss Mary Mack hand clap” uploaded by Tom Cecil. https://www.youtube.com/watch?v=hP9V0S51GVo

I Love A Lassie

Nationality: Scottish
Age: 95
Occupation: Unemployed
Residence: Aberdeen, Scotland
Performance Date: April 11, 2020
Primary Language: English

MAIN PIECE

I Love A Lassie

“I love a lassie, a bonnie bonnie lassie, 

She’s as pure as a lily in the dell, 

She’s sweet as the heather, the bonnie bloomin’ heather,

Mary, my Scots bluebell.”

“[I Love A] Lassie is a lullaby that a lot of Scottish girls heard growing up.  We’d sing it to the boys too, but for some reason it was more of a girl’s song.  It’s very romantic and uplifting, which I believe a lot of our lullabies are.  We’d  sing it to girls when we wanted them to go to sleep.  I had no daughters, but I’d sing it to my granddaughters when I rocked them in my arms.”

BACKGROUND

This informant, MS, comes from Aberdeen, Scotland and has lived there for all of her life, except for a few years she spent in London.   She’s from the silent generation and has grown up with children around her for a lot of her life.  She also knows this song from when her mother would sing it to her, as well, she remembers it from hearing it in the schoolyard and local playdate-like meetings with her friends growing up.

CONTEXT

I invited MS, my great grandmother, to talk with me after a family reunion zoom call.  A few days later, we got together and we live streamed a rerun of Strictly Come Dancing over zoom and during the commercial breaks, we talked over some  folklore from her life in Scotland, specifically from her childhood in Aberdeen.

THOUGHTS

It’s strange to think a romantic song could be a lullaby because it’s not meant for people in romances, but instead, children.  I think this song represents a Scottish romanticism we don’t see portrayed in the media all the time.  It stands for this idealized woman, so it’s interesting that it is sung to girls instead of boys.  Boys may relate to the desire of the image more, but I believe there might be a sense of describing what a woman should be like to little girls so that they can grow up to be “Mary, my Scot’s bluebell”.

Barney Song

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Pasadena, Ca
Performance Date: April 28
Primary Language: English

Context: 

This piece was collected over a casual FaceTime in which we were previously just catching up and talking about our elementary school experiences. We are close friends who met in high school and have known each other for five years. My informant (JS) was born in California and is now attending Carnegie Mellon as Computer Science major. He enjoys coding, playing video games, and weight lifting.

Main Piece:

The following is transcribed from a conversation between the informant (JS) and interviewer.

Interviewer: Wait you had the Barney Song too?!

JS: Yeah, wait we did! Wait let me sing it for you, how did it go again, oh yeah, yeah it was like this

Hurray, hurray, Barney’s dead,

We barbequed his head!

We didn’t care about his body,

So we flushed it down the potty

And around around it went

Around, around it went!

Down in the drains, through the ocean, bye bye Barney’s body!

Thoughts: 

The first time I heard the Barney Song was when I was in fourth grade. From what I’ve gathered from my friends, many middle schools had variations of the Barney Song, and each was as sadistic as the next. For some reason, we all wanted Barney dead. This might have been our way of rebelling against popular culture and authority, in our own small way. Many of us grew up watching the Barney and Friends show, so this was our way to make fun of the adults for pushing the show on us or to shock them with our violent words directed towards a character we were supposed to love.

French camp song – À la Pêche aux Moules

Nationality: French American
Age: 57
Occupation: University Professor
Performance Date: April 16, 2020
Primary Language: French

Context: 

This piece was collected in a casual interview setting in the informant’s back yard. My informant (JP) was born in Lynon, France, and moved to California in 2002 with his wife for their jobs at Caltech. He is a professor of Seismology, enjoys playing tennis and guitar, has two teenage daughters, and loves to sing old French camp songs he learned as a kid. The following is a song JP learned when he went to summer camp as a child, when he was around 10 years old. He still sings it and taught it to his daughters who like to sing along.

Main Piece:

The following is a transcribed song JP sung:

À la pêche aux moules, moules, moules

Je ne veux plus y aller maman

Les gens de la ville, ville, ville

M’ont pris mon panier maman

Les gens de la ville, ville, ville

M’ont pris mon panier maman

*Repeats from the top*

Translation:

Transliterate translation: 

At the fishing of muscles, muscles, muscles,

I don’t want to go anymore mom,

The people of the city, city, city,

Took my basket mom,

The people of the city, city, city,

Took my basket mom.

Translated version:

At the muscles, muscles, muscles fishing,

I don’t want to go anymore mom,

The people of the city, city, city,

Took my basket mom,

The people of the city, city, city,

Took my basket mom.

Thoughts: 

This was a very cute, upbeat song and I can understand why so many children would sing it together during camp. It’s a song about bullying and going to your mother for comfort, which most people can emotionally connect to. To this day, French school children sing this song, but it has been mass commercialized since the time JP learned it and you can find many Youtube videos of it for children. In my opinion, because of its commercialization, it has lost a lot of its charm.