Author Archives: Trevor Kehrer

Mexican Elderly Idiom

Nationality: Mexican-American
Age: Middle-Aged
Occupation: Retired
Residence: Los Angeles, CA, USA
Performance Date: April 23, 2017
Primary Language: English
Language: Spanish

“The second one is, umm… More knows the devil, because he’s old, than to be a devil. Do you want me to tell you in Spanish? ‘Mas el diablo por viejo que por diablo.’ ”

 

And in what context would you say that? Like, what would you say that in reference to?

 

“Umm, that, uhh, we need to pay attention to the old people. That the old people is, is they know the way and we need to listen to them.”

 

Analysis: Another short and sweet proverb, this one celebrates old age in a very tongue-in-cheek sort of way. The proverb proclaims that the Devil knows more about being the Devil from simply living into old age than by being the Devil in the first place. In other words, this proverb would seem to reveal that, in rural Mexican culture, learned wisdom gleaned through experience is superior to natural-born intellect. This would suggest a deference to rural elders and a suspicion of up-and-comer types in the informant’s culture.

Mullah Nasreddin and the Cold Night

Nationality: Iranian-American
Age: 77
Occupation: Small Business Owner
Residence: La Canada, CA, USA
Performance Date: March 12, 2017
Primary Language: English
Language: Persian/Farsi

I understand that you like to tell “Mullah” stories. Could you share one with me?

“Mullah is a traditional character they attribute a lot of stories to him… and you know, they’re, they’re, usually as funny stories, but then on the other hand has quite a bit of meaning to every story.

This story goes like this, uhh… Mullah and his friend they were getting together, it was at night. So they were kinda challenging each other if, uhh… anybody can stay out there in the cold, it was really cold, night. And uhh, be able to survive until the morning.

Mullah says ‘well, I’m gonna do that, I’m gonna try that.’

So he stays out there, in real cold, but he endures, you know, and he had some experience, he endures the cold night. So in the morning they get , they get together, and he explains to his friends that he really, uhh… survived the cold, you know, last night.

They said, ‘nuh uh, it’s impossible.’ Uhh… you know, ‘You couldn’t have survived. You must have had some help. Maybe you had some fire? You made some fire?’

He says, ‘No! There was nothing! uhh… it’s just endurance, and I endured the uhh…’ uhh… I… I was supposed to say it in Farsi!” [laughs]

That’s okay! You can finish in English and tell the Farsi version [later]. (And MB did tell the full story in Farsi, but transcribing the entire story in phonetics would take an immense amount of time. I skip ahead here to the English explanation.)

“The English goes like this, uhh, Mullah and his friends, they were uhh, together, and they were getting together one cold night.

So they started challenging each other who can uhh… stay out there in that cold weather and uhh, survive until morning. And if anybody can do it, you know, they buy him lunch.

Mullah says, ‘Oh, I’m gonna try that!’ So he goes out there in the cold, and uhh, really cold night, and it was suffering all night and everything, but he, because of his experience, he endures the cold.

So in the morning they get together, Mullah says ‘You know, I managed to stay out there in the cold.’

But his friend says ‘Well, that’s impossible, nobody can do that. You must have had some fire keeping you warm all night.’

He says, ‘No, there was no fire. But on second thought, I could see a light several miles away. All night.’

His friends say, ‘Well, that’s it! That light kept you warm all night!’

Then Mullah says, ‘Okay, you folks won, and I lost, so I prepare you lunch tomorrow. I’ll make you some, uhh, soup… for lunch.’

They all say, ‘Great!’

They come to his house, wait an hour, nothing happens, two hours, they wait two hours, no sign of lunch. So they ask Mullah, says ‘Well, what’s happening?’

Mullah says, ‘Still cooking!’

They say, ‘Well wait a minute! How long is it gonna be cooking! Let’s go out there and, uhh, see what’s going on!’ So they go out there and see a big pot of soup with a candle underneath.

They say, his friends say, ‘Well, Mullah, this is stupid. This candle is not going to heat up that big pot and make your soup.’

Mullah says, ‘Well, if that light several miles away could keep me warm all night, this candle should be able to also cook your lunch.’

His friends realize that they, you know, made a mistake, and uhh, says, ‘Okay, we’ll buy you lunch, Mullah, you won.’ End of story.”

Note: For a published version of this story, see Houman Farzad, Classic Tales of Mulla Nasreddin (

Analysis: Mullah Nasreddin stories are very common in Persian culture. They are often used for humor and for imparting wisdom to older children, but are commonly told at all stages of life. There are countless encounters attributed to Mullah Nasreddin, and many have been documented in published works. For another version of this story, see:
MB is especially fond of this Mullah story, and was animated while telling it. MB made a habit of telling Mullah stories to his grandchildren after family dinners in order to get them to laugh and to understand more adult concepts like happy marriages, compromises, good friendships, and general wisdom.

The Cat that Got Burned

Nationality: Mexican-American
Age: Middle-Aged
Occupation: Retired
Residence: Los Angeles, CA, USA
Performance Date: April 23, 2017
Primary Language: English
Language: Spanish

Do you have any sayings that you would like to share?

“Oh my god, my… my father-in-law always… one time told us that, uhh… something, when something bad happens to you, you get so scared, when you see anything, and then he told us whole… uhh… saying, that when the little cat got burned, just to see anywhere some ashes, he’s run away. He gets all scared. [laughs] Is one of them.”

 

Analysis: This is a short and straightforward proverb that’s supposed to be humorous. It lambasts the tendency of people, in this case represented by a small cat, to be overly cautious and afraid of something that they may have a negative association with, like fire. It seems that the informant’s culture really values wisdom learned through experience and risk-taking, as the proverb would appear to criticize those who are too cautious to the point of paranoia or excessive fear.

‘Animas’ Ghosts in Rural Mexico

Nationality: Mexican-American
Age: Middle-Aged
Occupation: Retired
Residence: Los Angeles, CA, USA
Performance Date: April 23, 2017
Primary Language: English
Language: Spanish

“People talk so much about ‘animas,’ like means ‘spirits,’ about the point when they die, they come back.

 

So… My grandma always was telling us, ‘Oh, I feel like, umm… A ghost, an anima, that comes with me every night. I feel it here, walking. I saw her walking.’ My grandma said it was a… a… woman.

 

So, sometimes, at home, when we were at home, we hear womans, old womans, walking to us, too. Because we believe what my grandma says, and we were thinking ‘Oh, it’s true what my grandma said. There’s someone walking at night near to us!’

 

And also when we were not sleep before 11:00 p.m., we were, umm… we were in our bed, six girls in the same room, and suddenly outside we started hearing a horse. Ehh… We can hear the, it looks like a humongous horse, it comes from outside the window, and we hear the noises, and we hear that the… chew… horse, very strong about the horse. And so many people in our village talk about that. And we said, ‘oh my god, that is a scary!’ So we don’t open doors and we went to sleep very fast, because we were afraid to this man on the horse.

 

And then also, about the, umm… The money. We hear that where is there flame on the floor, there is some money, too. So some people starts… scraping the dirt in this place, so some people, what they found was, uhh… bones from some skeleton or from some other people, so… they said if you see this, this flame, it can be a dead man or a, or a… golden pot.

 

So it was, uhh… it was kind of… strange? But it, it was like that.”

 

Analysis: Much like her husband’s ghost story, the informant’s ghost story is notable for its apparently-widespread belief in an otherwise deeply religious culture that would normally reject the existence of such spirits. And yet, the presence of ghosts is considered a normal enough occurrence that they may enter and live inside of houses without too much hubbub. Also worth noting is the expansion on the flaming ground concept from the informant’s husband’s story. Evidently, flaming ground that signifies good or bad luck is a common belief. Additionally, the chance to discover a long-lost skeleton may be related to the ghosts of people that the informant claimed to have run into first-hand, as it would appear that being buried far away from anything in particular may trigger a spirit’s restlessness from improper burial, a taboo in Judeo-Christian culture.

The Proud Eagle

Nationality: Iranian-American
Age: 77
Occupation: Small Business Owner
Residence: La Canada, CA, USA
Performance Date: March 12, 2017
Primary Language: English
Language: Persian/Farsi

“This is a story about an eagle and the issue of pride that has been, uhh… told generations after generations to caution the young generations about not to be too proud of themselves and be humble. I’ll say this story in Farsi first, and then translate it in English. [Tells story in Farsi]

Now translate in English, the story about a proud, extremely proud eagle. And as he was flying, I… says to himself, ‘I’m so proud of myself, and my power, and how I can see things, and I’m the strongerest, the strongest eagle on Earth, and anything down there, if it moves, I can tell, I can sense it.’

As he was flying, a hunter down below, using bow and arrow, aimed at her… uhh… and sh… sh…, you know, aimed an arrow at her. Uhh… so causes the eagle to start falling. As… he was, uhh… I’m sorry, I changed my pronouns! You know, I went from he and she; can we redo that?”

No, it’s fine, you can keep going!

“[Laughs] Okay. As he was falling down, uhh, he was looking at the arrow that caused him to fall, and noticed that the, uhh, the important thing that was guiding the arrow was a feather of another eagle. That caused his fall. And eventually his demise.

So the story goes to explain that, uhh, most of the things that are happening to us, are as a result of some of the things we’re doing, uhh, due to our neglect, due to our incompetence, that’s happening to us.”

 

Analysis: This story is very similar to tales and proverbs in other parts of the world relating to pride. I am reminded of the English phrase, “Pride comes before the fall,” which is itself derived from the Bible. It seems to be a very common belief that excess pride often results in one’s own misfortune, but it is interesting to note that in this case, the story is told from the perspective of the Eagle. Not only this, but the hunter is not seen as good or evil, he is instead a merely neutral actor. This places all of the responsibility for wrongdoing on the Eagle’s pride, instead of the entity that caused the Eagle direct harm.