Category Archives: Folk medicine

Haunted Babies

Nationality: Chinese
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 3/21/19
Primary Language: Chinese
Language: English

The informant was telling me of a belief that there are different kinds of babies. She explains how some babies are possessed by spirits when they are born below:

There is one kind of baby that only cries at night and it cries really loud. We have a specific phrase for them yia cu long which means those babies are haunted by some kind of ghosts, because like when a baby is first born they seem very vulnerable to ghosts, so they can easily see ghosts since they’re just born. If a baby is always crying at night it means yi cu long, meaning they are kind of haunted by ghosts, and so that’s why the baby is terrified and he always cry during the night. So in some of the culture what they will do is they will actually have like a person to do some ceremony in order to get the ghost out of their body or stop them from haunting the baby, so it’s like a witch but not really, and then after that the babies are not supposed to cry anymore during the night.

 

So like one of my mom’s friends, his grandson actually all of a sudden started crying at night everyday and he finds someone to produce the ceremony or whatever, and the baby actually stopped crying.

 

Context:

One day when we were talking she told me she had some interesting pieces of her culture that she could share with me, so a few weeks later we met a little café on campus at USC. We sat outdoors while she shared this tradition with me.

Background:

My informant was raised in China until middle school. When she was sixteen years old she moved to the US where she attended a boarding school in Maryland for high school. My informant transferred to USC for her sophomore year of college.  She was telling me about a superstition in Chinese culture that is practiced when babies are crying. A family friend of her mother had a grandson who was crying and ‘haunted’ by a spirit, and when this ritual was performed, the baby stopped crying at night, meaning the spirit was gone.

Analysis:

I found it intriguing that babies can be ‘possessed’ by spirits because they are weaker and new to the world. Even more so, I think it’s incredibly that my informants family friend’s grandson stopped crying after the ritual was performed, which gives the ritual more credibility.

Signs of Drug Addicts Among Hairdressers

Nationality: Mexican
Age: 33
Occupation: Hairdresser
Residence: Highland Park, CA
Performance Date: February 22, 2019
Primary Language: English
Language: Spanish

” *whispering* You can totally tell if someone does hard drugs just by bleaching their hair. Like your hair is processing normally and if I leave it in long enough, all the color will come out and you will have this fabulous platinum. But, like for example, I had this one client who clearly seemed out of it– like could not make eye contact and was slurring his words. Ok, first, I was worried and we got him some cookies. We only have sugar-free cookies here so I’m not sure it helped much. *laughs* But his hair, and this is true for anyone who takes hard drugs, not like marijuana, but like real drugs, just would not bleach out. It gets to this highlighter yellow color and no matter how long the bleach is in there, it stays this horrible color. Like, I’m not saying he was using drugs, but like… It can also happen on certain types of strong antibiotics.”

Context: This piece of folk science was collected at a hair salon in Studio City during the collector’s experience bleaching their hair with their regular hairdresser. This information was brought up while the hairdresser, who identifies as gay and has been living in Los Angeles his whole life, looked at the processing of the bleach in the hair to note how much longer the bleach had to stay on. After hearing the folk science from the informant, the piece was then asked to be recorded.

 

Informant Analysis: He said that this is common knowledge among any hairdresser who has dyed hair for sometime, noting that he had experienced a handful of clients who were upset with the final bleached color when the brassy highlighter yellow color was the lightest color they could achieve. The hairdresser did not know the science behind why the color would not lift from the hair, only that it is hairdresser’s gossip about their clients if the color does not lift.

Collector Analysis: Although I cannot speak to the science behind hard drugs or antibiotics effecting the bleaching process of hair, I can say that there are two main reasons I can think of that may be the reason for this piece of folk science to be carried on between hairdressers. The first reason is the perhaps unacknowledged botched up hair dying job of a hairdresser. It seems possible, and I have seen in other hairdressers, that when the client becomes enraged with the end product of the hairdresser’s work, the blame will often go on the client instead of the hairdresser. Since these stories are often shared to different clients as entertaining gossip, it seems as though hairdresser’s would be more likely to tell new clients that it was not their fault, but perhaps some chemical problem in the other client’s hair. Another reason for this piece to be shared is in part do to the environment of a hair salon. Much of the talk at hair salons is gossip or hearsay that can either be racy or somehow make someone else look bad. A client will often hear their hairdresser gossip about the other hairdressers they work with, but the client will not usually hear the gossip the hairdressers speak to each other about the client.

 

Sana Sana Colita de Rana – Spanish saying

Nationality: Mexican
Age: 45
Occupation: Customer Service
Residence: California
Performance Date: 3/18/2019
Primary Language: Spanish
Language: English

“Sana sana, colita de rana. Si no te alivias hoy, te alivias mañana”

Translation: Heal, heal, little tail of a frog. If you do not heal today, you will heal tomorrow.


 

This saying has been promulgated throughout almost all Spanish speaking households, and the interlocutor asserts that it is an essential aspect of growing up and learning the capacity of one’s body and mind. The last part of the saying usually goes “si no sanas hoy, sanarás mañana,” which is more directly translated to heal, while the verb aliviar, as used in my interlocutor’s version, translates more directly to alleviate. She mentioned that her personal version is one she learned from her own mother despite the other version being much more popular. She taught this version to her own children, saying it when they came to her with scrapes and bruises, seeking comfort amidst their tears.

This saying is most commonly used to comfort an ill or hurt child. Arguably a universal notion, children have quite an immense amount of energy that requires some sort of exertion. Through this, many children play throughout their youth, and in doing so, they are exposed to myriad dangers and possibilities of getting injured. Therefore, this saying allows and even encourages the exploration that children experience through play, asserting that an injury by way of play is one that is trivial and easily cured. This saying also illustrates the compassion and care that Latino parents give to their children, reassuring them that tomorrow promises healing and opportunity for further exploration.

Cowlick Tea

Nationality: American
Age: 20
Occupation: College student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 04/01/2019
Primary Language: English

Context: The informant, a 20-year-old female college student who was enrolled in ANTH 333 during a prior semester, was eager to participate in my folklore collection. She shared some folklore with me that she has collected throughout her childhood and her time at USC. The following is an excerpt from our conversation, in which the informant described a folk medicine used by her immediate and extended family.

Text:

Informant: So, one of the folk things my family does is that when I’m sick my father will give me this thing called cowlick tea, and basically it’s tea with cow droppings in it. I think it’s because cows eat grass, so their droppings are really good for you. And my dad’s grandmother was the one that started this apparently and she always insisted that my dad drink it. And now my dad believes in this cowlick tea because they’re from Oklahoma… and apparently that’s relevant. My dad’s grandmother was from Marshall, Texas, and she also has Native American Cherokee roots, so it could possibly be from that. But it’s used to alleviate the symptoms of sore throat, headaches, and other head colds. It’s also known for clearing nasal passages and it’s basically just made of cow droppings. And it’s given to anyone of any age to relieve themselves of the common cold.

Informant’s relationship to this item: Though the informant does not fully understand the proposed scientific benefits or the cultural origins of cowlick tea, the folk medicine is a practice she took part in growing up. The fact that the folk medicine has been passed down through multiple generations in her family makes her more inclined to take part in the family tradition and folk belief.

Interpretation: There are often folk medicines used for the goal of relieving people of symptoms of the common cold because there had not yet been a scientifically-proven method to cure someone of a cold. There is often a belief in American society that western medicine is a superior approach to other healing methods. However, many western medicines find their origins in folk medicines that have proven scientific health benefits. Additionally, western medicine is based on the belief in the mind body split, a theory put forward by philosopher René Descartes. The theory describes how a person’s mind and body are two separate entities and encourages people to think for themselves, rather than trying to find all of life’s answers in religious doctrine. While many folk medicines have proven health benefits, even the ones that do not point out a major flaw in the theory of the mind body split: the placebo effect. Sometimes simply the belief that one has been given healing medicine can actually improve their condition. Whether or not cowlick tea has any health benefits is not known by the informant. Regardless, her family members report feeling better after drinking it, and that could be a result of the placebo effect.

 

 

Latin Proverb – Postquam vinum, lac Fac testamento tuo

Nationality: American
Age: 70
Occupation: Musician
Residence: Austin
Performance Date: 03/16/19
Primary Language: English
Language: Polish

Content: Latin Proverb
“Postquam vinum, lac. Fac testamento tuo.”

Transliteration –
“After the wine, milk. Make your will.”

Translation –
“If after wine, you drink milk, make your last will and testament.”

Context:
Informant – “I heard it from my father. He was quite the linguist. I’ve never heard anyone else say it, but the idea is that if you drink wine then milk, the milk will curdle in your stomach and you’ll feel very sick.”

Analysis:
Wine will curdle milk, so the proverb is factual. The fact that informant’s father told him the proverb in Latin heightens the humor. It’s a pretty silly, intentionally humorous quote and Latin is usually a very ostentatious language.