Category Archives: Festival

Oga no Namahage Festival

–Informant Info–

Nationality: Japanese

Age: 19

Occupation: Student

Residence: Los Angeles, California

Date of Performance/Collection: 2022

Primary Language: English

Other Language(s): Japanese

(Notes-The informant will be referred to as NN, the interviewer as K, and the mother as M)

Background info: NN is a 17-year-old student at a High school in Los Angeles, California. They moved here from Japan when they were 13 and remembered participating in this festival. I was told this story at their home over tea, with their mother occasionally interjecting to add detail. She will be referred to as M.

K: Ok, so uh, what’s the name of the festival, how do you know about it, and what’s the context of the performance? Like under what circumstances is it uh performed?

NN: The festival is titled Oga No Namahage, and it is a new years festival. I know about it because I grew up in the region where it was performed.

K: And what region is that?

NN: Oga city, in Akita prefecture. But it’s performed nearly uhm everywhere in Akita Prefecture.

K: Cool! So you said you just wanted to talk about one aspect, correct?

NN: Yes, the namahage visit.

K: Ok, whenever you’re ready

NN: Thank you! Its very simple. Young men, normally around your age (20) dress up as namahage, which are like…

M: Ogres or demons

NN: Yes! Those. They have…big red faces and dress up in these straw uhm…costumes that are cool because if you move slowly, then you are silent, but once they want to scare someone, they make so much noise! *Raises arm and makes whooshing sounds to emphasize how loud they are*

K: So its a scary thing?

NN: Oh yes. They dress up as namahage and sneak up on lazy children, ones who are sleeping or not paying attention at the fire and scare them so bad *laughter*. They will get you every year, they are that good at sneaking

Interpretation:
I really loved hearing about this festival! It’s a relatively small festival and doesn’t have a whole lot of tourism surrounding it, so it stayed pretty faithful to how it’s always been done, down to stories around large fire pits. NN has also mentioned to me later on that at least at her town’s festival, technology wasn’t allowed because it spoiled the fun. I think it’s interesting how deeply ingrained Japanese folklore is with their culture, like with the namahage. This is a scary event, but also fun, so it reinforces the idea that namahage, which can seem almost comical looking from an older point of view, is scary and is meant to be feared. It allows Japanese folklore to exist in a more pure form.

Windsor/Detroit Friendship Festival

Nationality: Canada/USA
Age: 55
Occupation: Software Engineer
Residence: Seattle
Performance Date: 4/1/22
Primary Language: English

Context:

The informant grew up near Windsor, Ontario in Canada which was right across the US border from Detroit, Michigan. Since the United States celebrates Independence Day on July 4th and Canada celebrates Canada Day on July 1st, the two towns would join to celebrate together at some point over the long holiday weekend.

Main Piece:

“Detroit and Windsor would do this thing, The Friendship Festival, because it was international friendship. And so they would have shared fireworks between, and they would compromise, do, like, whatever day worked out best over the long weekend, but, you know, sometimes it would be on my birthday, which was July 3rd, so it was especially great to go to Windsor and they’d have fireworks for my birthday.”

Analysis:

These two cities were so close to each other and both celebrate a major holiday on the same weekend, so it makes sense that they would join forces. Some other compounding factors include the fact that the drinking age is two years lower in Ontario than in the US, which already made Windsor a popular destination for those slightly too young to drink alcohol in the States. This tradition makes me consider how a folk does not necessarily end at a national border. These towns, only separated by a river and an artificially enforced border, institutionally celebrate their national holidays three days apart. But because their proximity to each other, and therefore their connection, cannot simply be negated by the borders of their nations, they compromise to create a new festival out of the two.

German Birthday Rhyme

Nationality: German
Occupation: Retired
Residence: Westergellersen, Germany
Performance Date: 4/10/22
Primary Language: German

Context:

HH is a retired former housewife who lives in Westergellersen, a small village in northern Germany.

Main Piece:

Am Fenster heute Morgen
Da saßen ohne Sorgen
Drei Spatzen und drei Meisen.
Ja was soll das den heißen?
Sie haben’s mir geflüstert.
Ich weiß es ganz genau:
"Name" hat heute Geburtstag.
Darum der Radau!

Translation:

At the window this morning
There sat without worries
Three sparrows and three tits.
What is that supposed to mean?
They whispered it to me.
I know it exactly:
It's "Name"'s birthday today
Therefore the noise!

Analysis:

This rhyme is longer and a bit more complex than the now ubiquitous ‘happy birthday’ song is in America, but it serves the same function. Both verses have a space to insert the name of the person who is being celebrated, which makes the chant personalized to the birthday celebrator. I think the inclusion of specifically named bird varieties, sparrows and tits, interesting because while these are common birds, they do place locational limits on the rhyme.

The final line of the verse, “Darum der Radau!” I found a little difficult to translate. I chose to translate word for word, but fear that the implied meaning may not be clear from this literal translation. ‘Darum’ can mean because of, therefore, or hence, and ‘Radau’ has a lot of adjacent translations including noise, racket, and hullabaloo. In effect, the final line of the rhyme is the speakers explaining why they are being boisterous and causing a racket (either through the loud reciting of the rhyme, or the celebratory event they are in the midst of).

German Easter Fire Tradition

Nationality: German/USA
Age: 56
Occupation: Accountant
Residence: Seattle
Performance Date: 4/10/22
Primary Language: German
Language: English

Context:

AH grew up in Westergellersen, a small village in northern Germany and attended these Easter fires throughout her childhood.

Main Piece:

“Leute in vor allem ländlichen Gegenden sammeln Holzmaterial und Buschwerk und türmen es möglichst hoch auf. Es soll weithin sichtbar sein. Es entsteht ein Wettstreit um das höchste Feuer. Am Karsamstag wird es angezündet. Das Dorf versammelt sich dann um das Feuer, es gibt Bier, Glühwein und Würstchen.”

Translation:

People from all the surrounding rural areas gather wooden material and shrubbery and pile it as high as possible. It should be able to be seen from far and wide. There is a contest for the highest fire. On Karsamstag (Holy Saturday, the day before Easter) it is lit. The village gathers around the fire, there’s beer, mulled wine, and sausages.

Analysis:

This part of the Easter festival celebration in northern Germany seems very useful for promoting unity and connection within a town. Because the villages compete for the tallest fire, the one that can be seen from the farthest distance away, this creates an in-group out-group boundary. Also, since gathering the materials for the highest bonfire takes time and work, the townspeople must work together, as they wouldn’t be able to achieve this highest fire on their own. Then, on the evening before Easter, when the fire is lit, this festival ritual turns into a communal gathering place for the village people. Beer, mulled wine, and sausages are all extremely common foods in northern Germany, and are generally associated with any festivals and gatherings, or seen as something like ‘fair food.’

Seattle High School Party Tradition: “Spodie”

Context:

EZ is a college student that grew up in central Seattle and remembers attending these gatherings during her high school years.

Main Piece:

“A spodie is like, um, an outdoor party where, but it’s like, with people from your high school so it’s like high school-centric I guess. And then the jungle juice, I’ve never really had it because it scared me, but it’s definitely like, you don’t bring your own drinks because like, a lot of people are still in high school, um, so yeah, for sure. Five dollars a cup, or you just find a cup on the ground and use it.”

Analysis:

‘Spodies’ are a type of party that, while definitely exists elsewhere, only has the name ‘spodie’ in Seattle as far as I can tell. The outdoor setting, usually in a park, is typical of Seattle, where there are many green spaces available as they’re incorporated into the urban environment, and where the high schoolers involved generally do not have access to any indoor locations to throw a party.

‘Jungle juice’ here refers to the practice of mixing together many different kinds of liquids (many alcoholic in nature) in a large container (often a cooler), from which attendees scoop themselves a red solo cup. The price is charged for the cup rather than by the drink, and is usually around five dollars. As EZ mentions, some attendees that do not want to pay prefer to find a discarded cup on the ground to use instead.

All the individual elements of a spodie are common to underage and high school parties, and party settings. The combination of these factors (outside, jungle juice where you’re charged for your cup, high school age) come together to make it a spodie. EZ has no idea where the term came from, but knows that they’re widespread throughout Seattle, and have existed since before she reached high school age.