Category Archives: Holidays

Holidays and holiday traditions

Wigilia Oplatek Ceremony – Unleavened Wafer Bread

Main Performance:

At Wigilia (Christmas Eve), JK the informant participates in a toasting ceremony with the entire family. Everyone gathers around in a big circle and collects shots of Goldwasser in ornate metal glasses for a toast. The eldest of the family (traditionally the eldest male, but modernized to just be the eldest), begins the ceremony with a toast recounting the successes, hardships, and points of growth for the family in the past year. During this time they usually harken back to previous Wigilia’s and tend to insert anecdotal humor to entertain the circle. This toast ends with the setting of intention for next year, a wish of a “Merry Christmas” to everyone and a request for everyone to enjoy the feast that is to come.

At this time, anyone else who wishes to speak up and toast as well then dives in as people drink the Goldwasser (or Martinelli’s sparkling apple cider if they are younger than eighteen). Once all the toasts have finished and the drinks have been drunk, one of the kids goes around and passes out oplatek to everyone.

Oplatek are rectangular, wafer-like unleavened bread that have been blessed by a priest. They often depict the Virgin Marry on them as well, being very connected to “the daily bread” in Catholic church. Once everyone has an oplatek, they go around to every person and perform a “breaking of the oplatek.” This is done by each person tearing off a little piece of the other person’s oplatek and then eating it. Afterwards, they wish each other a “Merry Christmas” and usually exchange words of gratitude and appreciation for the other person. In these little breakings, more stories are often told between one another, usually recounting memories those family members have shared in.

After everyone has had a piece of everyone else’s oplatek, and they themselves have shared a piece with everyone else, the ceremony is complete. From here, the entire family then moves to the dinner table to sit down for the Wigilia feast.

According to JK, his late grandmother told him that in the countryside where she was from, they had special pink oplatek for the dogs and the livestock. This was given to them as a symbolic honoring of everyone’s contributions; even the animals out in the stable.

Background:

JK was the eldest male from the Polish side of our family for a while after his father past away, and was in charge of leading several Wigilia’s and doing the initial toast. As the holiday continued to be universally celebrated by the entire extended family however, it switched to the eldest male of the whole extended family, and then to just the eldest. Thus, the informant has been both a passive and active bearer of this tradition, making the transition from passive to active as he grew older.

Context:

The ritual of breaking oplatek is an extension of the practices at the Catholic church and used to be a lead up to a later midnight mass that would be attended by the whole family after the feast. This version of oplatek thus been what some may call a more relaxed version and less religiously inclined as the informant’s family has altered it over the years; putting more emphasis on the message rather than the metaphor.

Thoughts:

To me, this practice is a culmination of recognizing the ways that everyone in a community is connected. Since everyone is taking and sharing from everyone, it is a reminder that through sharing and selflessness, everyone can have a more complete and connected whole. Oplatek is a vehicle for the ritual to bring everyone to the realization of each family/community member’s importance to both themself and the greater “village.” It’s a reminder to the family that they always have each other and to be grateful for the bonds you have to those loved ones.

Reference:

There is another collection that was done on the ceremony of oplatek that is in the archive that is linked below:

http://uscfolklorearc.wpenginepowered.com/polish-yuletide-the-sharing-of-bread-and-the-self/

Wigilia – a Polish Christmas Eve (Polish-American Christmas)

Main Performance:

The informant, JK, and their full extended family (as many as can come, usually ~40) gather for a big feast and a host of different rituals for Christmas Eve. An extra place setting with food is traditionally set for “the unexpected guest” to celebrate hospitality and community, but this practice is not present at their Wigilia anymore. Instead, to avoid food waste, the family invites friends and boyfriends/girlfriends over to join for the big dinner and night of celebration, serving a similar symbolic purpose. At this feast, you are also not supposed to eat any meat and stick strictly to fish and vegetables.

Background:

The informant, JK, is my dad and also one of the figure heads behind putting together this gathering every year. He too has been attending Wigilia every year of his life and is part of a long line of family who keeps this gathering going. In our conversation, he noted other rituals that I was unfamiliar with that he grew up with for Wigilia. One of these practices being attending a midnight mass at the Catholic church.

Context:

Our conversation took place over the phone, where he recounted the history of the holiday and explained the different practices within the ritual time. As this post is the broad-stroke of the tradition, I will dive into the minutia in separate entries.

Thoughts:

The general practice of Wigilia is far more religious in explanation than I had ever known it to be, as it has become much more focussed on the simple act of gathering for food and a toasting ceremony. But the Catholic roots are very present in the metaphorical significance of community, sacrifice, and family. There is also a great emphasis on the passing over into the New Year, that despite not being directly correlated to New Year’s, the time spent at Wigilia is stressed as setting a precedent for the coming year (i.e. if the community fights during this time, it will be difficult times ahead).

Reference:

There is another piece on Polish Yuletide that is in the Folklore Archive that I have linked below:

http://uscfolklorearc.wpenginepowered.com/polish-christmas-eve/

Windsor/Detroit Friendship Festival

Nationality: Canada/USA
Age: 55
Occupation: Software Engineer
Residence: Seattle
Performance Date: 4/1/22
Primary Language: English

Context:

The informant grew up near Windsor, Ontario in Canada which was right across the US border from Detroit, Michigan. Since the United States celebrates Independence Day on July 4th and Canada celebrates Canada Day on July 1st, the two towns would join to celebrate together at some point over the long holiday weekend.

Main Piece:

“Detroit and Windsor would do this thing, The Friendship Festival, because it was international friendship. And so they would have shared fireworks between, and they would compromise, do, like, whatever day worked out best over the long weekend, but, you know, sometimes it would be on my birthday, which was July 3rd, so it was especially great to go to Windsor and they’d have fireworks for my birthday.”

Analysis:

These two cities were so close to each other and both celebrate a major holiday on the same weekend, so it makes sense that they would join forces. Some other compounding factors include the fact that the drinking age is two years lower in Ontario than in the US, which already made Windsor a popular destination for those slightly too young to drink alcohol in the States. This tradition makes me consider how a folk does not necessarily end at a national border. These towns, only separated by a river and an artificially enforced border, institutionally celebrate their national holidays three days apart. But because their proximity to each other, and therefore their connection, cannot simply be negated by the borders of their nations, they compromise to create a new festival out of the two.

German Easter-Water Ritual

Nationality: German
Occupation: Retired
Residence: Westergellersen, Germany
Performance Date: 4/10/22
Primary Language: German

Context:

HH is a retired former housewife who lives in a Westergellersen, a very small village in northern Germany.

Main Piece:

“Am Ostersonntag holen Frauen Wasser aus einer Quelle. Sie dürfen dabei nicht gesehen werden und es darf währenddessen nicht gesprochen werden. Dem Wasser werden heilende Kräfte nachgesagt und es soll die Fruchtbarkeit fördern. Mädchen erhoffen sich Schönheit und Verliebte bespritzen ihren Traumpartner mit dem Osterwasser um diesen für sich zu gewinnen.”

Translation:

On Easter Sunday, the women get water from the spring. They are not allowed to be seen during this and it is not allowed to speak. The water is said to have healing powers and is supposed to promote fertility. Girls wish beauty for themselves and those in love spray their dream partner with the Easter Water to win him for themselves.

Analysis:

This tradition follows step with Easter’s general association with fertility. The women gathering the water in silence, without being allowed to be seen, also aligns with some marriage customs that deal with purity. Since this custom was collected from Westergellersen, a very rural German village, from a grandmother who participated in this ritual when she was young, it follows that societal standards around purity, fertility, and gender roles were much more strict and strongly enforced than they are now.

Spraying the Easter Water on the subject of affection is a form of magic folk belief that falls into the Homeopathic category. I interpret the Easter Water to be symbolic of fertility, as Easter, also connected to eggs and bunnies/rabbits, has a general thematic connection with fertility. So, splashing a potential partner with Easter Water creates a metaphor for the future fertility of the relationship. This metaphor arguably even symbolizes a reversal of the typical conception process, as here, the woman splashes the man with a fertile liquid instead of the other way around.

German Easter Fire Tradition

Nationality: German/USA
Age: 56
Occupation: Accountant
Residence: Seattle
Performance Date: 4/10/22
Primary Language: German
Language: English

Context:

AH grew up in Westergellersen, a small village in northern Germany and attended these Easter fires throughout her childhood.

Main Piece:

“Leute in vor allem ländlichen Gegenden sammeln Holzmaterial und Buschwerk und türmen es möglichst hoch auf. Es soll weithin sichtbar sein. Es entsteht ein Wettstreit um das höchste Feuer. Am Karsamstag wird es angezündet. Das Dorf versammelt sich dann um das Feuer, es gibt Bier, Glühwein und Würstchen.”

Translation:

People from all the surrounding rural areas gather wooden material and shrubbery and pile it as high as possible. It should be able to be seen from far and wide. There is a contest for the highest fire. On Karsamstag (Holy Saturday, the day before Easter) it is lit. The village gathers around the fire, there’s beer, mulled wine, and sausages.

Analysis:

This part of the Easter festival celebration in northern Germany seems very useful for promoting unity and connection within a town. Because the villages compete for the tallest fire, the one that can be seen from the farthest distance away, this creates an in-group out-group boundary. Also, since gathering the materials for the highest bonfire takes time and work, the townspeople must work together, as they wouldn’t be able to achieve this highest fire on their own. Then, on the evening before Easter, when the fire is lit, this festival ritual turns into a communal gathering place for the village people. Beer, mulled wine, and sausages are all extremely common foods in northern Germany, and are generally associated with any festivals and gatherings, or seen as something like ‘fair food.’