Category Archives: Gestation, birth, and infancy

Generally up to the first year.

Agra Hadik

Nationality: Armenian, Spanish, American
Age: 19
Occupation: USC Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/24/18
Primary Language: English

I interviewed my informant, Vanessa, in the band office lounge. She is of Armenian descent on her mother’s side. Because of this, she was able to provide me with Armenian traditions around important celebrations. This includes the Armenian tradition of Agra Hadik:

 

Vanessa: “Agra Hadik is the baby’s first bath after baptism. It’s a big deal, and the family usually hosts a party at their house where people get together and eat stuff. Oh! And sometimes, a priest comes to bless the baby if there’s one nearby.”

 

Me: “Can you provide me with more details of the bath or the party?”

 

Vanessa: “On the bath?… um… they use special oils to wash the baby. That’s about it. And after the bath, they lay out a quilt or towel or blanket of some sort with items — like a book, money, a calculator, a stethoscope, a thimble… what else? [I told her this was enough if she couldn’t think of more examples] But, yeah, they are, like, representatives of career paths in the baby’s life. You place the baby on the quilt, and let them pick an item that they are drawn to. It’s representative of their future and what they’ll become.”

 

Me: “I’m guessing you did this?”

 

Vanessa: “Yeah! I picked a stethoscope which, I mean — [she gestures to herself] Gerontology major… going to med school. [She smiles] My brother picked money.”

 

My informant told me that she learned this tradition from her grandparents and her great aunts and uncles. She has also seen this celebration performed for her cousins.

 

She also suggested I do a little research to make sure she got the facts straight. I have attached a source I found that describes the same folk tradition, just with a few alternate details from what I documented from my informant.

Link: https://holidappy.com/party-planning/agra-hadeeg

 

Analysis

I have learned of this tradition from class and from readings. It’s fascinating knowing that I know someone linked to the very tradition we talked about in class! I also think it’s amusing my informant picked an item that ultimately did reflect her chosen career path.

 

The Birthday Tablecloth

Nationality: American, caucasian
Age: 58
Occupation: Housewife
Residence: 5031 Mead Drive/ Doylestown PA, 18902 (Suburban Home)
Performance Date: 4/8/18
Primary Language: English

Title: The Birthday Tablecloth

Category: Ceremonial Object

Informant: Lisa L. Gabbard

Nationality: American, caucasian

Age: 58

Occupation: Housewife

Residence: 5031 Mead Drive/ Doylestown PA, 18902 (Suburban Home)

Date of Collection: 4/8/18

Description:

The Birthday Tablecloth is a white cotton blend table cloth belonging to the child whose birthday is taking place. The tablecloth is taken out of storage annually for the person’s birthday. Beginning when they are an infant and ending around the age of 18, usually when the person stops having organized childhood birthday parties, the tablecloth only makes an appearance once a year for the party itself. Guests arrive to the birthday party, sign-in to the event on a piece of paper or book placed on a table near the front entry, and then approach the cloth on a table immediately next-to the sign-in. The guest then places their hand on the tablecloth and their hand is outlined with a fabric marker by the adult manning the sign-in process. After having their hand traced, the participant then signs their own name on the tablecloth on or around where their handprint falls. The guest is then allowed into the party with the other guests. After the party has concluded, the tablecloth is taken to the sewing room for additional steps.

The party title, aka age of child whose birthday has taken place or theme of the event, is catalogued on the side of the tapestry in a small colored font that represents the theme of the party that occurred. The handprints for that event are then sewn over and embroidered by machine in the same color. The signature of the party-goer is also embroidered in the same color, permanently sealing their handwriting at that stage of life.

Context/Significance:

The Birthday Tablecloth is taken out each year for the child’s progressive birthdays. The table cloth will evolve into having a collection of handprints all overlapping each other, in different colors, and progressive sizes until the birthday table cloth is no longer used at the birthday celebration. The tablecloth shows the progression of the child’s age (size of handprints), friendships (which guests are invited from year to year), and interests (theme of birthday party thrown). Each child has their own birthday tablecloth. Sometimes the parents of children attending birthday parties will sign the tablecloth as well and adult handprints and signatures are visible. The tablecloth is the property of the child and it is able to be used whenever the child desires, however, the cloth is primarily only seen during birthday celebrations.

Personal Thoughts:

This has been my favorite birthday tradition. I loved getting to see my best friend’s name and handprint on the table cloth from years prior and having a record of the types of parties I’ve been thrown. Friends and family think that the tablecloth is super cool and a fun special way to remember a celebration. The whereabouts of all three of The Gabbard Family birthday tablecloths are unknown at this point (We’ve moved several times and each move things just get burred deeper and deeper within cardboard boxes and tubber-ware).

Mexican “Gaze” Superstition

Nationality: Mexican
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Torrance, CA
Performance Date: April 12, 2018
Primary Language: English
Language: Spanish

Leah Perez studies Latin American History at the University of Southern California. She was born in Gardena, California and moved to Torrance, California once she began school. Her parents are both Hispanic; her father is Puerto Rican and Mexican, and her mother is Mexican. Leah’s entire extended family speaks Spanish, and while Leah grew up speaking English, she has gained some fluency in Spanish by communicating with her relatives. Her immediate family observes Mexican traditions and has imparted many of these values to Leah and her siblings. In the excerpt below, Leah describes some Mexican superstitions regarding babies:

Leah: “Something that’s weird… I don’t know if it’s a Mexican thing, or if its just my family… but, you aren’t supposed to look at a baby while its sleeping, because it takes their beauty away apparently.”

Isabella: “Does this apply only to newborns?”

Leah: “Just like a sleeping child… maybe until they’re like, a toddler. So you can look at them, but not for a prolonged period, I guess. So, a quick glance is okay… like, to make sure they’re still breathing.”

The superstition Leah describes here is unique in that it violates normal parenting techniques. One might expect a new parent to observe their newborn as they sleep, so as to ensure that they are breathing properly, or to simply look at them in appreciation of their beauty.

The superstition also reveals some values; it emphasizes the importance of beauty and warns against any action (i.e. gazing at the baby for too long) that could compromise a child’s appearance. In a society that disregards outward appearance, one would not expect to find a superstition like the one Leah describes here.

Rocking an Empty Cradle: Mexican Superstition

Nationality: Mexican
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Torrance, CA
Performance Date: April 12, 2018
Primary Language: English
Language: Spanish

Leah Perez studies Latin American History at the University of Southern California. She was born in Gardena, California and moved to Torrance, California at a young age. Her parents are both Hispanic; her father is Puerto Rican and Mexican, and her mother is Mexican. Leah’s entire extended family speaks Spanish, and while Leah grew up speaking English, she has gained some fluency in Spanish by communicating with her relatives. Her immediate family observes Mexican traditions and has imparted many of these values to Leah and her siblings. In the excerpt below, Leah describes a superstition that discourages expecting parents from rocking an empty cradle:

Leah: “You can’t rock an empty cradle… its bad luck.”

Isabella: “Why? What are the implications?”

Leah: “It’s just bad luck… I think like, bad luck with your child… if you haven’t given birth yet. Like, if you have a nursery that isn’t inhabited yet. It might cause complications during the pregnancy.”

This superstition provides insight into Mexican values. It suggests a degree of anxiety surrounding pregnancy; and from that, one can infer that childbirth and reproduction are important hallmarks of life. This relates to the strong Catholic influence present in many Latin American communities. Catholicism recognizes the importance of reproduction and encourages its practitioners to have children as often as possible. Many of Leah’s family members have large families, which they regard as a symbol of prosperity.

“It Takes a Village,” Kenyan Proverb

Nationality: Nigerian
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: April 10, 2018
Primary Language: English

Stanley Kalu studies screenwriting at the University of Southern California. He is originally from Nigeria, but has moved several times throughout his life. He spent a significant portion of his life in Nairobi, Kenya and now lives in Los Angeles, California. He recalls hearing a number of stories as he grew up; many of these stories conveyed moral lessons and were told to younger audiences. In the excerpt below, Stanley recounts a folk tale he heard as a child:

Stanley: “I mean, this isn’t that remarkable… but the phrase ‘it takes a village to raise a child’ is very, very apt… particularly in rural areas of Africa, because that literally does happen. If you uh, like you can get beaten by anybody for misbehaving within these communities, because they really do believe that it does take a village. So everyone is your auntie and everyone is your uncle; and therefore, if they are older than you, you have to respect them, as you would respect your parents.”

Here, Stanley describes a proverb that has symbolic and literal value. The proverb addresses some pragmatic concerns about raising a child; it acknowledges how incredibly time consuming the process is and encourages others to help in whatever way they can. In a way, this proverb encourages parents to subsidize the child-rearing process to people they know and respect.

This proverb also provides insight to the social hierarchies that exist in Nairobi. Stanley notes in the transcript that children are expected to behave respectfully towards their elders (who care for them in return). There is a feeling of collective obligation present in Nairobi, which is evident in the way they go about raising their children.