Rugby Traditions and Songs

Nationality: Persian American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 3/25/19
Primary Language: English
Language: Farsi

Description

“One thing that we do in Rugby is called ‘shoot the boot.’ So if a rookie scores their first try, which is just like a goal or the equivalent of an American football touchdown, after the game, they have to fill their cleat or their ‘boot’ with beer and drink it all in one go. The other teammates sing a song that goes like, ‘Why are we waiting, we could be masturbating, drink mother fucker, drink!’ So, yeah, also, in rugby, the team sings a lot of provocative songs after every game. A lot of them are about having sex, drinking, respecting Jesus, that sort of thing. The one song that is like the worst goes like, ‘Shit damn fuck a damn, fuck a damn damn. Some mother fucker just fucked my man,’ something like that. I don’t know the exact lyrics to all of them.”

Context

Having played rugby, I know a lot of other rugby players that are more well versed in the folklore of rugby groups than I am. I sat down with one of them and asked specifically about things I’d been a part of, and the informant very eagerly shared this with me.

Analysis

This is one of the only pieces I collected that I myself have experienced. I have shot the boot, and it is about as terrible as it sounds, but also works as a rite of passage. You aren’t a “real” member of the team until you have participated in this custom, which is very interesting. It also becomes a sort of initiation, as well, and raises the question — can someone still be a rookie if they haven’t scored, but have played for many years? There are some positions in the game that hardly ever score. This piece of folklore had me wondering where it came from, also, and if the sport’s roots in New Zealand and Europe started this, or if it came about when the sport started being played in the United States.

 

Parting expression among friends

Nationality: African-American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Washington, D.C.
Performance Date: 04/10/19
Primary Language: English

The subject (SG) is my close friend from high school in Washington, D.C. who now attends college in Cambridge, MA. I asked her when we were on Facetime whether she had any dites, proverbs, or expressions she wanted to share, and she volunteered this joking expression our friends use when we’re together.

Note: The initials SG denote the informant, while A refers to me, the interviewer.

——————–

TEXT: “Have fun, stay safe!”

——————–

SG: Okay. So basically, whenever one of us leaves the room, we all say “have fun, stay safe!” Like, regardless of where they’re going. Even if they’re going to the bathroom or, like, getting something from the next room.

A: How did it start? Do you remember?

SG: Uh, well, at first it was something Y [another one of our friends] would say. Like, she’d always say that, completely in earnest, and we always used to make fun of her because, like,  what’s going to happen to us on the way to the bathroom? [laughs] Or like, does she think we’ll get jumped … in the hallway? going to class? [laughs] And so then we started doing it too, like, imitating her, to the extreme. Like, if one of us would get up to put something in the garbage … do you remember? We’d all yell “have fun, stay safe!”

A: [laughs]. Yeah. Um, so why do you, or I guess we, still say it now? Why do you think we still use it?

SG: Well, I guess over time, it kind of just became force of habit. Like, it stopped being a joke so much and it was just something we said. And now I feel like I kind of have to say it, you know? Otherwise … I don’t know. We’ll have bad luck or something. You know?

——————–

I thought this particular inside joke was really interesting when viewed in context of female friendships and a larger women’s folklore. The expression doesn’t really have much deeper meaning on its own, but it is a version of a common parting expression used among most women, which is “call me when you get home/get there,” or, more commonly today, “text me.” These phrases specifically allude to the danger that women disproportionately face when traveling alone, especially at night, but looking after one another’s safety is a chief part of female friendships; women are encouraged to travel in groups, often protect their friends from predatory men, and in recent years, are more likely to have each other’s locations shared on their smartphones. Phrases like these reinforce gender solidarity and a general feeling of sisterhood and community, but also somewhat unfairly place the burden of being safe on women, when the danger they are supposed to protect themselves from is almost always due to external factors and, most often, men themselves. For me, hearing “have fun, stay safe” has always been both a joke and a gentle reminder of the community that cares about my safety.

 

“Stone On Your Heart”

Nationality: Israeli
Age: 24
Occupation: Student
Residence: California
Performance Date: 4/21/19
Primary Language: Hebrew
Language: English

Context:

The subject is from Israel, and is a freshman at USC. Throughout my time of knowing him he has shared many jokes and proverbs that are specific to his home country. For this reason, I decided to interview him for the database.

 

Piece:

Interviewer: So you’ve told us about this saying you have in Israel that basically corresponds with the American saying, “to have a weight on your shoulders.”

Subject: Yeah in Israel we say “you have a stone on your heart,” basically meaning the same thing, as you said, of having a weight on your shoulders or back or whatever. But in this case, it’s having a stone on your heart that is weighing it down, to say keeping your spirits down throughout the time you’re worrying about whatever it is holding you down.

Interviewer: Have you used the proverb in English and had people misunderstand?

Subject: Yeah it happens often with you guys. [Laughs]

 

Analysis:

It’s basically the same proverb as we use so often in America. When I went to look it up I had to scour through so many rock songs that had to do with having a Stone IN Your Heart. I couldn’t find anything about having a stone ON your heart, but I found many Bible verses talking about turning your heart into stone.

I know in the past certain countries used Stone as their metric of weight, while Israel might not be an example of one of those countries, it may point to a possible origin of the proverb.

The subject also told me of the Jewish tradition of placing rocks and gravestones, pointing to a possible importance of rocks in this culture.

 

Rocks on Gravestones

Nationality: Israeli
Age: 24
Occupation: Student
Residence: California
Performance Date: 4/21/19
Primary Language: Hebrew
Language: English

Context:

The subject is from Israel, and is a freshman at USC. Throughout my time of knowing him he has shared many jokes and proverbs that are specific to his home country. For this reason, I decided to interview him for the database.

 

Piece:

Subject: Something else, which I’m not sure is tied just to Jews or not, is we put rocks on gravestones. So instead of flowers, or chocolates, I don’t know, we put rocks there, like a pebble or a bigger one.

Interviewer: That’s really interesting, do you know why?

Subject: I think it’s just a symbol of strength and firmness, and that’s what we want our relationship with the person to be remembered as.

 

Analysis:

Upon further research, I’ve found that this is quite a common practice, although different cultures have different explanations as to why they carry it out. For thousands of years, people would place rocks on tombs in order to stop scavengers, or keep evil spirits out of the world. In addition, it would also be to stop the deceased from rising up.

In Jewish cultures, placing a stone or a pebble is customary, as a form of respect for the deceased, and to let them know that you have visited.

Maslenitsa

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: California
Performance Date: 4/22/19
Primary Language: English
Language: Russian

Context:

The subject is a USC student, born and raised in Southern California. The subject takes pride in his Russian-Jewish heritage, so I wanted to ask him about any rituals he has attended.

 

Piece:

Subject: There’s a great Russian holiday, um, that’s to celebrate the end of the winter. And I saw it when I was going to school in Russia for a bit in eighth grade, I’m not sure the name in English but in Russian it’s called Maslenitsa. Which is sort of — it’s the process where you burn this, like, hay statue of the, winter witch, or something.

Interviewer: The winter witch?

Subject: Yeah, so it’s like the farmers defeated her, cuz she was gonna ruin their crops, but they survived. So it’s a very joyous time, and, um, you eat all this great Russian food, it was a lot of fun.

Interviewer: So when exactly in the year does it take place?

Subject: The end of winter, whenever it is that year, I, uh, think when I went it was the end of February or something.

 

Analysis:

Upon further research, I’ve found that Maslenitsa is an Eastern Slavic religious and folk holiday, celebrated during the last week before Great Lent, and it may be the oldest surviving Slavic holiday. Since Lent excludes parties, secular music, dancing, etc. which provide as distractions during times of prayer, Maslenitsa is the last time for individuals to take place in social activities.

An important aspect of the holiday which the subject did not include, is the presence of pancakes, and the lack of meat (however, in modern settings the ban of meat is less enforced).

Compared the the rituals and festivals which we studied in class, we can see that this society greatly values its prosperous agriculture. During such dire times of cold, harsh winter, it’s comforting to know that a party is waiting on the other end.