Tag Archives: children’s song

Morbid Jingle Bells

Nationality: Chinese American
Age: 22
Occupation: Student
Residence: San Ramon, CA
Performance Date: 3/20/2015
Primary Language: English
Language: Chinese

I was first taught this song at the age of 10 while at a ski lodge in Lake Tahoe:

Dashing through the snow, On a pair of broken skis

O’er the hills we go, Crashing into trees

The Snow is turning red, I think I’m almost dead

I woke up in the hospital with staples in my head, Oh! 

Jingle bells, Jingle bells, Santa’s almost dead!

Rudolph brought an atom bomb and blast it on his head, Oh! 

Barbie doll, Barbie doll, tried to save his life,

But G.I. Joe from Mexico (??) and stabbed him in the head! 

The entire some makes absolutely no sense, grammatically or logically, but it was catchy and as children it was easy to latch onto because American pre-teens have a tendency to want to appear grown-up by pretending to be unfazed by gruesome ideas. Also, the people I was friends with at the age of 10 all spoke English as a second language, so we never noticed how ungrammatical it was until years later. There are in fact other versions of the song with similar violent vibes, but usually only the first verse (before Jingle Bells) is the same. I tried to look up any instances of this that appear in media, but all I found was that this morbid version is actually very widespread.

In December 2014, I heard a few lines from this version of the song while on vacation in Reno, sung by two giggling Chinese-American girls between the ages of 7 and 10. I had always thought that this was something my friend AZ had made up back in 2003, so I tracked him down to find out where he’d heard it.

AZ told me that he had heard it while in art class from GT, who I happen to now know. He was singing the song for attention at the time, but the lyrics he knows were grammatical, as it removes the “and” in the last line, AZ just remembered it wrong when he sang it back. When I asked him where he’d heard it, he only remembered that it was from Minnesota, but no longer remembers the details of who sang it at him and the circumstances under which he learned it.

Oh Alice

Nationality: American
Age: 50
Occupation: high school teacher
Residence: San Jose, CA
Performance Date: April 26, 2014
Primary Language: English
Language: Spanish

“One of the things I remember about growing up was that my mom would sing me funny songs and after she would sing them she would crack up. Even though my family experienced a lot of loss and pain, it was always great to hear my mom’s laugh. One of the songs she used to sing was about Alice. When she sang it she thought it was so funny, but it would scare me. I was a little girl and I thought I might go down the drain!”

The lyrics are as follow:

Alice, where are you going?

Upstairs to take a bath

Her shape is like a toothpick

Her head is like a tack

Oh my goodness, oh my soul there goes Alice down the hole!

Oh Alice, where are you going?

An audio recording of Gloriadele Guzman (the mother of the informant, referenced above) singing the song has been provided: Oh Alice

I collected this song from my mother. It was fun for me because I also remember my grandmother singing me this song when I was a little girl. I had always thought it was a song my grandmother had made up but I found some other versions of the song online. My grandmothers version is slightly different. Some of the other version include more details that has caused some people to infer that the song is actually about Alice in Wonderland.

For one of the other versions of this song please see: http://www.rahelmusic.net/lyrics-kidsongs.html

Marco in the Meadows

Nationality: Slovenian
Age: 52
Occupation: grant writer
Residence: San Jose, CA
Performance Date: 2014-04-10
Language: Slovenian, English, German, Serbian

“Marco skače, Marco skače

po zeleni trati,

Aj aj ajajaj

Po zeleni trati.

Translation:

“Marco is jumping

over the green meadows

aj aj ajajaj

over the green meadows”

This is a traditional Slovenian nursery rhyme, one that I was raised listening to as my mother sang it to me as a child. She said that it was a song generally sung with many children who held hands and danced in circles. The informant has no information as to its origin or its meaning, though the reference to meadows suggests a more rural origin.

“I Believe I Can Fly” Parody

Nationality: Pakistani-American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: CA
Performance Date: 3/06/14
Primary Language: English
Language: Urdu

The informant is a college-age male whose parents are both originally from Pakistan. He has lived in Southern California all his life, with frequent trips to Pakistan to visit extended family. Although he graduated from a public high school, he attended a private Islamic elementary school until the third grade. He says there were Muslims of many backgrounds at the school, and one of his friends (who also happened to be of Pakistani descent) used to sing this as a joke during rehearsals for school programs. It is a partial parody of a once-popular song by the artist R. Kelly.

I believe i can die

I got shot by the FBI

My momma hit me with a chicken wing 

All the way to Burger King

 

Analysis: The informant (and, according to him, his other friends and classmates) always thought the song was funny, both because “the original song was about how, you know, you can do anything if you try hard and believe in yourself, and like… not letting your fears get in the way of…getting your dreams or whatever. And then it’s like, oh, I got shot by the FBI and my mom hates me…So, that was funny;” and also that the friend in question was also a bit of a troublemaker, so the just the fact of him singing the rather inappropriate song when he was supposed to be singing a school song, “made it even funnier” to the informant.

From a more objective point of view, the elementary school attended by the informant was located in South Los Angeles, which has a high population of African-American residents. It is quite possible that this parody was learned from neighbors or friends who were African-American, as it seems to give voice, through humor, to anxieties about dangers which are uniquely part of the reality of African-Americans in South LA–that is, being “shot by the FBI” or otherwise victimized by members of potentially racist law enforcement or the government. It’s also a very stark contrast between the original song’s message of hope and inspiration and this version’s obvious (justified) pessimism about American society. On the other hand, the second and third lines seem to include stereotypes about African Americans’ supposed fondness for fried chicken and fast-food and their strict parenting style.

An online search reveals that parodies of this song are common among African Americans from LA to Pittsburgh, revealing how far and wide the common anxieties of this minority group spreads.

Clapping game rhyme/song

Nationality: Pakistani-American
Age: 11
Occupation: Student
Residence: Torrance, CA
Performance Date: 3/24/2014
Primary Language: English
Language: Urdu

Context: The informant is an 11 year old girl of Pakistani descent. She is a 6th grader at a public school in Torrance, CA.  Her social groups include friends of many different religious and ethnic backgrounds. The following clapping rhyme is a two-person game she learned in first grade.

Content:

Lemonade,

iced tea

Coca-cola,

Pepsi

Lemonade, iced tea, Coca-cola, Pepsi,

turn around, touch the ground, kick your boyfriend out of town, freeze

Another version from the same informant begins with the same line:

Lemonade,

crunchy ice

Beat it once,

beat it twice,

Lemonade, crunchy ice, beat it once, beat it twice,

turn around, touch the ground, kick your boyfriend out of town, freeze

In the last line of both versions, the players may perform the actions sung: they turn in a circle, drop to a crouch to touch the ground, and may even stand up and make a kicking motion. At the word “freeze,” both players must stop moving, and the first to move loses.

Analysis: I learned a version of this game, similar to the second version recorded, from cousins who went to the same school district as the informant. Instead of the words “beat it,” however, the words “pour it” were used, and the last line was completely omitted. The rhyme ended with the players crying “Statue!” and the first person to move, lost. Somehow, however, a player was allowed to tickle the other person to get them to move, even though tickling would seemingly count as moving. 

The incorporation of Coca-cola and Pepsi, both globally-recognizable drink names, into the rhyme is evidence of how popular the drink is worldwide and how it has been incorporated into “American” or “Southern California” culture, that children are mentioning it in their songs along with the ever-popular summer drink of lemonade.

The last line “Turn around, touch the ground” seems to be echoing some long-dead magic ritual, especially when followed by a mention of the singer’s boyfriend (keeping in mind that 11 years old, the majority of children likely have nothing close to a romantic partner yet). Also, the pouring of the drink–once, then twice–would seem to recall the adult practice of pouring drinks for oneself and one’s partner after a long day or at a party. This shows this age-group’s (perhaps unconscious) desire to  mimic the adult relationships they see with their own peers.