Tag Archives: Mexico

“El que no trampa nunca avanza”

Nationality: American
Age: 22
Occupation: Uber Driver
Residence: Los Angeles, California
Primary Language: English
Language: Spanish

“Él que no trampa nunca avanza.”

“He who doesn’t cheat never advances.”

Context: The informant is an Uber driver in Los Angeles. He speaks Spanish and English fluently. His parents are both from Mexico.

“My Uber passenger from Mexico City told me this. He said that a lot of people in Mexico City believe this, but he was raised to be honest no matter what. He told me he thinks that a lot of people in Los Angeles think this way.”

Interpretation: This is illustrative of American values, where success and personal gain outweigh honesty and altruism. This could also speak to Narcoculture in Mexico, where money and success often come from crime, dishonesty, and trickery. Perhaps it draws similarities between these cultures and unifies people who are willing to find success regardless of the moral implications.

 

Eso Si Que Es

Nationality: Mexican American
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Dallas, TX
Performance Date: April 16, 2019
Primary Language: English
Language: spanish

Um, a saying… I don’t think it counts as a proverb, but um… my mom would always say “eso si que es” (I know that! That’s such a proverb!) Oh yeah? I thought it was too silly to be a proverb. (No, that doesn’t matter. I like the silly things. Anyway, keep going.) It, it just means “it is what it is,” which, I guess, yeah. But, there’s also like the joke to it as well, where it’s like, you’d ask, “how do you say- how do you spell socks in english?  So, ¿cómo se deletrea calcetines en inglés?” And the joke is, it’s “it is what it is, S O C K S (NB: ess oh see kay ess, eso si que es)” And that’s like the “ba-dum PSHH,” but my mom would always say it in important moments.

 

Context & Analysis: D is a 21 year old Mexican trans woman. She was born and currently lives in Texas. I asked her if she had any traditions or celebrated any holidays in a particular way, and she told me about a few. This informant learned this piece from her mother. This conversation was recorded and transcribed. I think it’s very telling that D learned this gesture from her mother as women have performed folklore since its inception (Mills 1993). I love the double meaning; I think that is the reason this saying is especially popular among American hispanic folks as many of us know both Spanish and English. I like that D’s mother would use it during serious moments to lighten the tension. While folklore is often used as an educational or parenting tool, with a moral and everything, proverbs such as this are often humorous enough to remember and abide by.

NEWLY WEDS HORROR STORY ON THE HIGHWAY TO CHIHUAHUA

Nationality: Mexican-American
Age: 27
Residence: california
Performance Date: 2019
Primary Language: English
Language: spanish

Main Piece:

“Growing up…wherever we were in a car on the road to…pretty much anywhere, one of my uncles or aunts would tell us this one story. Apparently in Chihuahua there is this long highway with very few exits or cars passing by. So this couple, who ad literally just married, were on their way to Chihuahua. It was during the night…it was extremely dark. Their car broke down and the husband told his wife that he would walk down the road until he found help, and that she was to stay in the car and lock all the doors. He emphasized that she only opens the doors to him. She agreed and he left. An hour or two after he left, the wife noticed a raggedy man with a brown bag walking down the highway toward her car. The man stopped beside the passenger door and knocked on her window. He smiled at her and pointed at the bag. He knocked again and smiled. Just then a car passed the highway and the man rushed into the trees to hide. The woman flickered her headlights to try to get the car to stop but it did not. After the car was gone, the man with the bag approached her car door window again. He looked at her, smiled, and pointed toward the bag. The wife looked away from him, the man knocked, she turned to face him, again he smiled and pointed toward the bag. Just then another car was making its way down the highway. The man ran into the trees to hide again. The woman flickered her headlights and the car stopped. She told the man from the car that there was an old raggedy man with a bag bothering her and trying to get her to open her door. The man told her that he would hide and when the old man with the bag came back, that she honks many times and he would rush over in his car.

So, the wife waited for the old man to return. He finally did and again he knocked on the window, smiled, and pointed toward the bag. The wife honked and turned her headlights on. The other car rushed over. The old man then tried to escape and in doing so dropped the bag he was carrying. The wife got out of her car and ran toward the bag. The other man stood next to her as she opened the bag. The wife screamed and fainted from the contents in the bag. Inside was the severed head of her husband.”

Context:

The informant is a 27-year-old Mexican-American college student. He learned this story from his uncle, father, aunt, and any and all other family members. It is a very popular story to tell in his family. He believes to a certain extent that the events in this story might be based on true events, but he also believes that it might just be a scary story to tell around a campfire.

Analysis:

This legend seems to have some possibility of being true, which makes for a great legend. I believe that the reason this story continues to be told through generations in this informant’s family is because of how real the legend feels.

This story highlights the idea of sticking together in all circumstances.

Balero, Mexican toy

Nationality: Mexican
Age: 54
Residence: California
Performance Date: 2019
Primary Language: Spanish

 

 

Main Piece:

A balero is an authentic Mexican toy made of wood. One part is made in the shape of a barrel with a hole in the middle, which is then tied to a small wooden shaft. The point of the toy is to make the barrel turn so that the shaft is inserted into the barrel’s hole.

Context:

The informant is a 54-year-old man from Guadalajara, Mexico. Growing up he had very little money to spend on toys so he would make his own variation of the classic toy.

20190410_104024 The picture shows his own variation on the classic toy.

 

 

Thanksgiving Tamales

Nationality: Mexican-American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA/ Brownsville, TX
Performance Date: 24 April 2018
Primary Language: English
Language: Spanish

Subject: Traditional foods at Thanksgiving holiday celebrations. Tamales.

Collection:

“Interviewer: So, you just mentioned that you make Christmas dinner every year?

Interviewee: Yes, I make Christmas dinner and I make Thanksgiving dinner every year… so I started making the turkey on Thanksgiving, so which is why I love Thanksgiving so much now. I always loved it but now it’s like… I have to go every year. I have to go home because I make the fucking turkey. And I also bake all the fu- all the pies. Apple pie and the turkey every year… So, my mom has to make the stuffing. I will not let her like not make the stuffing. My dad, if he’s up to it, up for it, he will make like roasted potatoes with like butter and like herbs, like red potatoes, like particularly. My brother will probably do some sort of vegetable side dish… my sister usually doesn’t help that much, uh, I don’t know why. But my eldest sister, now that she has her own house, she like, like brings mashed potatoes or macaroni and cheese.

But… I would like there to be tamales. Tamales are the kind of thing you get like once or twice a year. Um, and once or twice a year, one of those times is going be Thanksgiving and the other one has to be Christmas… So like winter, winter holidays. It’s just like the special occasion of it, you know. They’re not difficult to make…, it takes long, it’s just a process, ya know. We’re just like, it’s Christmas coming up so we’re going to make a lot of tamales, so it’s not like they make them for every meal. They freeze them and then bring them out for this holiday. And they’re just as good frozen…once you’ve reheated them.

Tamales has to be there. There is no way you can’t make more than enough.”

Background Info: Z. Cantú is a twenty-year-old college student majoring in Theater at the University of Southern California. She is from Brownsville, Texas and is bilingual in Spanish and English. Both of her parents immigrated to the United States as teens where they met and started a family. She has grown up with a melding of American and Mexican traditions.

Context: My roommate first mentioned that she enjoys making Thanksgiving and Christmas dinner while speaking about her ethnographic foods course. I asked her to go in depth to her experience preparing and consuming the food on these holidays for my collection.

Analysis: My roommate’s experience with Thanksgiving is especially interesting when placing it within her experiences of growing up in American culture but having parents who grew up in Mexico and did not celebrate Thanksgiving. To her family, Thanksgiving has become a mandatory homecoming, a time to reconnect every year. In this process, the observance of the Thanksgiving holiday has been removed from its American context and has been reworked to be one that defines her parents’ new family and their new life together in a new place. Furthermore, most of the families in the Brownsville area do not celebrate Thanksgiving because it is not part of their national background; in other words, the practice of Thanksgiving is not part of their reinforcement or performance of identity. For the Cantú family, however, the holiday is observed to exert their identity as a family unit that is composed of both Mexican and American heritage.

This is best observed by the food that is literally placed on the Thanksgiving table. There are the foods typically seen at an American family Thanksgiving: turkey, green beans, mashed potatoes, and stuffing, for instance. However, the Cantú family modifies their American identity by including tamales at the table. For my roommate, this is a crucial part of the holiday season; the consumption of tamales marking a time of celebration and reunion. Without tamales, the performance of her dual-heritage would be incomplete. Since the food consumed physically represents the diversity of her family, to not include one element would not be fully embodying all parts of herself and her family.