Tag Archives: song

Camp Hayward song

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Massachusetts
Performance Date: March 13, 2012
Primary Language: English
Language: Spanish

My informant sung me a song that she said is often sung at the sleep-away camp she attends in the summer called Camp Hayward:

“Camp Hayward born and

Camp Hayward bread and

when I die I’ll be (pause) (clap)

Camp Hayward dead!

So, rah-rah, Camp Hayward, Hayward

Rah-Rah Camp Hayward, Hayward

We love Hayward, we love you!”

My informant said that she and the other campers were taught this song from the leader of the camp at their first camp-fire session. After that, the campers would sing it before every breakfast, lunch, and dinner. It is a happy song that gets everyone into the spirit of being at Camp Hayward. To this day it still reminds her of her experiences there. She told me that her younger sister, who also attended the camp, will often subconsciously hum the tune before they eat with their family.

I went to a similar camp when I was younger. We had songs that we sung before eating, but we called them “dinner songs.” They were similar in purpose, and often included the name of the camp in the lyrics. It was meant to keep us happy and our spirits up. Now, my friends and I will often sing the songs together as a way of connecting and remembering the time we spent there together.

Post Happy Birthday Song

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Massachusetts
Performance Date: March 13, 2012
Primary Language: English
Language: Spanish

My informant chanted to me a song that is sung directly after the commonly known “Happy Birthday” song:

“You sing the happy birthday song, and then right after that you sing:

Are you 1?

Are you 2?

Are you 3?

Are you 4?

Are you 5?

And then it keeps going until you reach the age the person is turning and they yell: Stop!”

My informant told me that this sometimes happens after the birthday song, but not always. She first heard it when she was at a birthday party in second grade. Once people reach an older age, the song becomes annoying, and often if the person is over 20 years old it is not sung because it is too long. Sometimes it begins and then other people cut it off because it is too long and annoying to go through every year until you reach the particular one that the birthday boy or girl is turning.

I remember singing this when I was younger. I am from the northeast, and I have found that it is common in that region. However, here in California most people have never heard of the chant. I personally did not like it, I found it annoying. In my experience once it begins to be chanted half of the people in the room participate and half roll their eyes and impatiently wait until it ends.

Rain Song

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Portland, Or
Performance Date: 4/21/12
Primary Language: English

Growing up in Portland, Oregon, my fellow schoolmates and I were used to seeing rainy days throughout most of the year. My informant here, a fellow elementary school student of mine, remembers that every time that we would have recess in elementary school (1st through 5th grade), we would sing a song to make the rain go away:

Rain Rain Go Away, Come Again Another Day.

We Want to Play Outside, Come Again Another Day”

He remembers, we would sing this song essentially every day that it rained. Of course, the weather would only clear up very rarely, and most likely not due to our singing of this song. Nevertheless, on the rare occasion that the rain would stop soon after, we would all attribute it to the magic of the song and we would all vehemently defend its legitimacy. On days where it wouldn’t work, we would often attribute it to our lack of singing it correctly or not enough people to make it work, etc. My informant remembers days where we would be sad or he would even cry because the song didn’t work. He remembered thinking that he was the ‘special piece’ of the puzzle, and knew that the song wouldn’t work if he weren’t there. He thought that his friends needed him for the song to be successful.

I believe that this song is mostly known around rainy and wet areas where it would likely be utilized and passed along more often and efficiently, such as Portland. I think it may have some relation to a variety of rain dances that were used centuries ago to have rain fall to nourish the crops. I believe it is a more recent rendition as children saw the rain dance, and believed that if one could make it rain, then they could sing to stop it.

Children’s Song

Nationality: Caucasian American
Age: 34
Occupation: Waiter and tobacconist
Residence: Huntington Beach, CA
Performance Date: April 17, 2011
Primary Language: English
Language: Conversational German, Latin

The informant learned the following children’s song “while [he] was on Catalina Island with [his], um, Indian Guides Troop as a young man.” Here are the lyrics:

Catalina Magalina Hoopa Stina Walladina

Hoka Poka Loka was her name.

Oh, she dove like a feather and floated like a rock,

When she hit the bottom you could hear her at the top,

Catalina Magalina Hoopa Stina Walladina

Hoka Poka Loka was her name.

Oh, she had two hairs that were on her head,

One was live and the other was dead,

Catalina Magalina Hoopa Stina Walladina

Hoka Poka Loka was her name.

Oh, she had two teeth that were in her mouth,

One pointed north and the other pointed south,

Catalina Magalina Hoopa Stina Walladina

Hoka Poka Loka was her name.

Here is a sound clip of the informant performing the song: Catalina Magalina

The informant said that he usually sang around the campfire as a boy and that “it does seem to be kind of a camp song, uh, something that, uh, that kids sing. And see how fast they can sing.”

The informant appears to find the song mildly amusing: “Izza goofy li’l song that basically, uh, insults the hell out of one poor girl. [snort]”

This song—aside from being a way for children to confound adults as to what on earth their children are singing—seems to be build as a challenge, perhaps even a sort of rite of passage. How many names can you remember? How clearly can you pronounce them? How quickly can you sing them? How much can you get through before you have to take a breath? The song also might be considered Indian fakelore, since it was being sung by a group of children pretending to be Natve Americans but is clearly not a traditional Native American song, though it might be possible to fool younger children into believing that it is. Insulting this girl could be a form of trying to counter the evil eye—if you accuse someone else of being ugly, perhaps you won’t be so yourself.

Folk Song – American

Nationality: Caucasian American
Age: 34
Occupation: Waiter and tobacconist
Residence: Huntington Beach, CA
Performance Date: April 17, 2011
Primary Language: English
Language: Conversational German, Latin

The informant learned the following folk song, called “Froggy Went a-Courtin,’” at “Rendezvous . . . a campout. [He] learned it at a campout from several other people who were singing it ’round a fire playing guitar and a banjo.” The lyrics are as follows:

Froggy went a-courtin’ and a-he did ride, mm-hmm, mm-hmm
Froggy went a-courtin’ and a-he did ride, mm-hmm, mm-hmm

Froggy went a courtin’ and a-he did ride,
Sword and a pistol by his side, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.

Froggy went down to Miss Mousie’s house, mm-hmm, mm-hmm
Froggy went down to Miss Mousie’s house, mm-hmm, mm-hmm
Froggy went down to Miss Mousie’s house,
Wanted to marry that cute little mouse, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.

Sat Miss Mousie down on his knee, mm-hmm, mm-hmm
Sat Miss Mousie down on his knee, uh-huh, uh-huh
Sat Miss Mousie down on his knee,
Said Miss Mousie, would you marry me, mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.

Not without Uncle Rat’s consent, uh-huh, uh-huh
Not without Uncle Rat’s consent, uh-huh, uh-huh
Not without Uncle Rat’s consent,
She would not marry the President, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

Here is a sound clip of the informant singing the song: Froggy Went a-Courtin’

The informant says that the only place he’s ever performed the song or heard it performed is at campouts. His opinion of the song is that “it’s a great little song. It’s great for a singalong; it’s very easy to pick up.”

The song is rather repetitive and, according to the informant, has many more verses, so it does seem like the type of song that anyone could pick up, sing until he or she got tired of it, and then make up his or her own verses. My guess would be that the lyrics are quite flexible. The song is listed in the songbook 500 Best-loved Song Lyrics with slighty different phrasing as an English folk song (103) and there is actually a musical of the same name by Stanley Werner based on the song. The song is also interesting as a tale; it appears to promote the traditional value of female obedience.

Sources:

Herder, Ronald. 500 Best-loved Song Lyrics. Mineola, NY: Dover, 1998.

Werner, Stanley. Froggie Went A’Courtin.’ Woodstock, Illinois: Dramatic Publishing, 1970.