Tag Archives: worship

Good Friday Penitencia 

Background: The informant is a 59 year old woman. She was born in Pampanga, Philippines and moved to Los Angeles when she was 29-years-old. The informant still frequently speaks to her family and occasionally visits her family in the Philippines. The informant grew up as Catholic in the Philippines, converting to evangelical Christianity during her time in Los Angeles. She was exposed to the tradition when living in the Philippines. 

Context: The context was that, it was Good Friday, and the informant was reminded of her traditions, and how they differ from America.

Text

EM: For Good Friday, do you know what they did to Jesus when they, how do you call it, you know they hit Jesus on the back, how do you call it?

Me: “Um, whipping?”

EM: “Whip them? Whip Jesus right? … So in my country on Good Friday, it’s like penitence, they call it penitence, I don’t know what the word penitence means. In Tagalog, we call it penitencia, it’s like, like hitting themselves to suffer, thinking that God will forgive them of their sins so what they do is on Good Friday, they [men] go and they cover, you know, they act like they’re Jesus that they, uh, someone will cut the back of their their back with uh, how do you– laser, is that a laser, or like a blade, they cut their skin on their back and then they have this little, like a whip, like a made up whip, made of bamboo, like little tiny bamboo, and they hit themselves, like hitting their, um–”

Me: “So basically they create like this blade or like some tool made out of bamboo and then they whip themselves?”

EM: “Yes and you can, it’s gruesome because you see blood all over their back. One of my brother did that.”

Analysis:

Informant: Though a portion of her religious tradition, the information found the process to be very gory and gruesome. Her tone was very uncomfortable and she didn’t seem to enjoy speaking on it.

Mine: Penitence is the act of wishing to repent for one’s action, which may result in self-flagellation, also called self-penance, which is the action of whipping or beating oneself in order to repent. By committing the action on Good Friday, it parallels how Jesus was crucified, by both being extremely bloody and gruesome. Though the men are whipping themselves to repent, given the holiday, it also seems that they are trying to inflict pain on themself in order to take the pain away from Jesus, though he lived a long time ago. It seems to state that since Jesus suffered on Good Friday, everyone should have to suffer alongside him. In this bloody way, a covenant is formed with Jesus, that they will be together. Also, it forms a strong bond with the other men who are committing self-flagellation because they are all suffering and going through a harrowing experience at the same time. The informant’s description of it as gruesome reflects that one doesn’t have to enjoy every single aspect of their culture. There is not a homogenous brain in everyone, rather people are able to make decisions on what they like or dislike based on their own preferences.

To see another version, Tiatco, A. P. & Bonifacio-Ramolete, A. (2008). Cutud’s Ritual of Nailing on the Cross: Performance of Pain and Suffering. 58–76.

Vietnamese “Day of the Dead”

Nationality: Vietnamese
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: 4/2/2019
Primary Language: English

Context:

My informant is a 20 year old student at the University of Southern California (USC). This conversation took place one night at Cafe 84, a place where many students at USC go to study at night. The informant and I sat alone at our own table, but were in an open space where there was a lot of background noise. In this account, he talks about a Vietnamese tradition, similar to the Day of the Dead, that his family practices every year in order to honor and respect his family’s ancestors. My informant says he never officially learned this folklore, but rather that his mom “just started doing it… One day I woke up and there’s just this altar in the middle of my house.” This is a transcription of his folklore, where he is identified as N and I am identified as K.

 

Text:

N: Hello, so um, this is really similar to the Spanish Day of the Dead—I don’t really know what it’s called to be honest—but it’s kind of like an ancestral worship thing, so like…

 

K: But specific only to Vietnamese?

 

N: Yeah for Vietnamese people! So we have a bunch of pictures of our ancestors, and then we have a bunch of food that we put on the table… Honestly we didn’t do much more than that. I’m pretty there’s a whole other tradition that went along with it…

 

K: Okay but why did you do it?

 

N: Just to like worship your ancestors and stuff. Like, “pay respect to your ancestors” kind of thing, and we’d just have pictures of a bunch on them on our table and we’d like offer them, like, Vietnamese food offerings.

 

K: Were they supposed to, like, come back and visit you or something?

 

N: No… well, maybe, I don’t know! Yeah… so that’s it.

 

Thoughts:

In this account, it was clear that my informant didn’t know a lot about the tradition and was even slightly unenthusiastic about it. This may be attributed to the fact that he’s uncomfortable because he feels that he should know more about the tradition because his family has been doing it every year ever since he can remember. During our conversation, it seemed like he felt a little ashamed or guilty that he wasn’t as informed, especially when he knows it’s so important to his family.

In a separate conversation, my informant told me that his parents were immigrants to this country, but that he was born in Los Angeles, California. Sometimes, people can be embarrassed or shy when they tell cultural stories, especially if they don’t have strong connections to their culture, which seems to be the case with my informant. Even though he gets the gist of it, my informant seems disconnected from this practice because he was never the one to set up the altar, pull out the photos of his ancestors, or cook the food that his family offered. In this case, my informant seems to only be a passive bearer of this tradition: he can recognize the folklore when it’s performed or being created, but he doesn’t seem capable of replicating it. His parents, on the other hand, have clearly been the active bearers of this tradition in his family. This could be due to the fact that they are immigrants, and thus are much more strongly connected to its purpose.

This tradition speaks to immigrant status and identity; my informant is in a liminal state of being a part of a Vietnamese identity because he was born to Vietnamese parents, but also being American because of the fact that he was born and raised in America. Because of this, he loses a lot of the authenticity of his Vietnamese identity. Even from the very start, we can see that he introduces this tradition not by it’s Vietnamese name, but as a tradition that is “similar to the Spanish Day of the Dead.” Perhaps this is because in America, Day of the Dead is much more well-known and integrated into American culture than most other ethnic holidays. For example, when I took Spanish in high school, we would celebrate Day of the Dead every year as a way to immerse ourselves into the culture. As a child, it’s possible that he came to understand his own family’s folklore in the context of America. Thus, rather than thinking that Day of the Dead is similar to this Vietnamese tradition that his family practices, his mind was instead wired to notice that this tradition is similar to the popular holiday of Day of the Dead.

On the other hand, understanding that Day of the Dead is a much more understood and well-known celebration, my informant perhaps uses Day of the Dead to explain his tradition in terms of other peoples folklore to help it be better understood. His way of introducing it as a Vietnamese version of the Day of the Dead could be his way of saying “Day of the Dead is not a mainstream holiday, and neither is mine.”