Monthly Archives: May 2012

Owls and Luck in Palestinian Culture

Nationality: Palestinian
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 04/20/12
Primary Language: English
Language: Arabic

Transcribed Text:

“According to my mom, who’s Palestinian, the owl is bad luck in Arab culture. Like she doesn’t like images of owls, but I don’t think she actively, like avoids them.”

The informant is currently a student at the University of Southern California. She says that she first heard this folk belief from her mother when she was discussing Harry Potter with her mother about five years ago. Because of the prevalence of owls in the Harry Potter series, she thinks that her mother mentioned this folk belief of hers to the informant. The informant recalls that she found this particularly odd and that this belief stood out to her in her mind. She also says that when she asks her mom about owls, her mom doesn’t like images of them and doesn’t like them in general, but cannot provide a reason as to why. This is an example of how folk belief has persisted throughout time even when the meaning behind the belief has been lost. Even though the informant’s mother does not know why she is supposed to dislike owls, because she has grown up in a community where she has been taught to dislike owls, she does not like them.

Supplies Joke

Nationality: Chinese American
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Cupertino, California
Performance Date: 04/21/12
Primary Language: English
Language: Chinese

There’s a German man, American man and a Chinese man who are all employees at a cement factory. When the employer comes along, he tells the German man to set the cement, he tells the American man to set the bricks, and he tells the Chinese man to get the supplies. When he comes back in an hour, the cement is all set and bricks are all in place, but the Chinese man is nowhere to be found. When he asks where the Chinese man is, the Chinese man jumps out of the bush and yells “supplies!”

The informant says she first heard this joke from a friend in high school when they were both on a trip. She says that although they are both Asian, they both found it extremely funny, because this joke plays upon stereotypes of accents that are often true within the older generation that came to America, not having grown up here. Although it is stereotypical, she believes that it is all in good fun.

It is interesting how this joke plays with the idea of Blason Populaire. The informant and the person whom she heard the joke from are both Asian Americans with parents who have accents that are similar to the one being made fun of in the joke. By laughing over the joke and taking the idea lightly, they are both identifying with a group, which reaffirms their identities as Asian Americans. Furthermore, this joke also uses the rule of 3, which indicates that it originated in Western culture.

The Story of the Zodiac

Nationality: Chinese American
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 04/22/12
Primary Language: English
Language: Chinese

Transcribed Text:

“The animals had a race to determine the order of the Zodiac. They had to cross a river. So the mouse used his brain instead of his brawn because he knew he couldn’t win with brawn. So he hitched a ride on the water ox because it’s the fastest swimmer. So the rat was able to jump off the ox and finish first. The ox finished second. Tiger was third. The rabbit jumped across and was fourth. The dragon came next. And then, I think, the snake like, hitched a ride on the horse and scared it. So then it was sixth. The horse came after the snake. And then, the sheep, the monkey, and the chicken, also made it across. And then the dog decided taking a bath was more important, so it finished eleventh. And then the last was the pig because it stopped half way to have a meal and rest.”

The informant heard about this piece of folklore from a taxi driver in Taipei, Taiwan when she was about 8 years old. This story is based off of the way that the current Chinese zodiac is formatted. She says that she believes that this story isn’t true but was made up for children to learn about the zodiac in Chinese culture. I think it’s a creation myth of the Chinese culture, as the zodiac is a very prominent part of the culture. It is obviously a myth as it is not fully a tale where it is obviously not real, but it is not a legend where things could have been necessarily true. I think that although it is not sacred to the informant, this story would be sacred to many Chinese people who put a lot of faith in the zodiac and therefore, would tell this story to future generations with a sense of revery.

Vietnamese Full Moon

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Pennsylvania
Performance Date: 04/20/12
Primary Language: English

Transcribed Text:

“A full moon is like good luck. Cuz like the way they see it, it lights up their night.”

The informant is a student at the University of Southern California. The informant says she learned this folk belief from her parents when she was younger and visiting Vietnam. She says that contrast to American belief that a full moon is bad, as it is often associated with werewolves, she says a full moon in Vietnam is good luck because in their perspective, a full moon lights up the night. She thinks it’s interesting how the two folk beliefs completely contrast each other in the two cultures with which she has grown up in. It is interesting how different folklore can be across regions, even when they are basing their beliefs on the same object; in this case, the moon. Many cultures have very different interpretations and beliefs about things such as the moon. Each culture bases their calendar on a different cycle or different concept. In Vietnamese culture, they base their calendar on the lunar cycle, which could be a large reason why the full moon is a very positive and big deal there, as they even have the Full Moon Festival in the fall, according to the informant. In contrast, Western culture focuses more on the solar cycle for the calendar, which could be why the moon isn’t represented in a positive way.

 

Thai Culture: Head and Feet

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: San Diego
Performance Date: 04/20/12
Primary Language: English
Language: Spanish

Transcribed Text:

“In Thai culture, the head is the most important part of your body, and the feet are considered dirty, cuz that’s on the ground all the time. So it’s very disrespectful if you point your feet at somebody’s head, or if you point your feet at somebody in general. And also, if you step over books, or like, put your feet on books, or put books on the ground, because books are considered knowledge from your head.”

This is a Thai folk belief about knowledge and dirt. The informant says that she learned this belief from her mom when she was a child. She says that she remembers pointing her feet towards the prayer room at Buddha in her house and she remembers her mom reprimanding her for doing so and explaining why it was wrong to do so. It makes sense that the feet are associated with dirt and the head is associated with knowledge, so this is a folk belief that is tied a lot with logic. Furthermore, books are also associated with the brain in Thai culture, because books contain the knowledge that people have in their heads. Therefore, stepping on books, or even stepping over books is considered offensive, as it is considered to be stepping on somebody’s knowledge. This also branches out to temples and houses as well. A person is not allowed to enter a temple or a house with shoes that one would wear in the outside world, because they are entering an area of holiness and family.

This folk belief is also an oicotype of the folk belief in India. In India, people are not allowed to wear their shoes into a temple or a home. Often times, it is even encouraged for people to wash their feet before they enter, to cleanse the dirt that they may have. Both Thai and Indian culture have such a similar folk belief because there was a lot of interaction between the two cultures over the past hundreds, if not thousands of years. It is extremely plausible that many pieces of folklore exchanged between the two countries and developed along in similar fashions.