Author Archives: Paige

Yo Sun-Sun Ikimashou

Nationality: Japanese, Mexican, American
Age: 23
Occupation: USC Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/19/18
Primary Language: English
Language: Japanese

On a few occasions my informant, Peter, has taken my hand and rhythmically chanted a short, japanese phrase while swinging our arms back and forth. I never knew what he was saying or who he had learned it from until I asked to document it. The following is from when I interviewed him in the USC Village:

 

Me: “Can you explain that thing you do where you swing our hands while sing-chanting in Japanese? What is that?”

 

Peter: “Well, when I used to go on walks with my grandmother, we would hold hands and swing them while chanting this over and over again: ‘Yo sun-sun ikimashou, yo sun-sun ikimashou.’”

 

Me: “Could you please translate that for me?”

 

Peter: “The ‘Yo sun-sun’ part does not have a real meaning…”

 

Me: “Can you extrapolate on that?”

 

Peter: “It’s like, ‘la, la, la” in English. It’s just sing-songy.”

 

Me: “And the second part?”

 

Peter: “That means, like, ‘Onward, here we go…;’ but in a pleasant way.”

 

My informant then helped my find the Japanese script and translation with my computer so I could add it to my entry:

~Original script: 行きましょう

~Roman script: Ikimashou

~Translation: (A nice way of saying) Let’s Go

 

Analysis:

I’m so glad my informant chose to share this with me. I now know a little more about his cultural background and how that comes into play in his everyday. I’m also honored that he has done this with me when we hold hands. I think it means he feels connected to me, and wants to replicate the happy feelings he got from his grandmother in me.

 

German Santa

Nationality: German, American
Age: 18
Occupation: USC Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/24/18
Primary Language: English

I interviewed Audrey when I met her in Everybody’s Kitchen, a USC dining hall. Audrey spent some of her childhood in Germany, so she wanted to share some of the German folklore she knew. This includes the legend of the German Santa. The following is lifted from the interview:

 

Audrey: “So I learned this from my fifth grader german teacher when we were learning about German traditions. Okay, so, on St. Nick’s day — the 6th of December — German kids leave their shoes outside the door. Good kids get stuff like candy and toys, and bad kids get coal. But that’s not all bad kids get. German Santa goes into their bedrooms, and puts them in a burlap sack. And then he takes them out back and beats them — just beats them in the sack.” [She mimics the action she is describing]

 

Me: “Did you ever partake in this tradition?”

 

Audrey: “Well, I took part in American St. Nick’s day. I would leave my shoes by the fireplace… and I was never taken out back and beaten in a burlap sack, so I don’t know about that part. But I always got candy and toys in my shoes.”

 

My informant then noted that she vaguely remembers learning that German Santa had an assistant named “Krampus.” She didn’t have enough knowledge to talk about him, though.

 

Analysis

I am aware of the Krampus and the tradition of leaving out shoes, but I’ve never heard of Santa being the one that takes naughty children to be punished. The legend of German Santa seems to be used to scare children into behaving, much like many other fairy tales (Although, this is considered a legend instead of a tale because it takes place in the real world with questionable truth value).

 

Hand Clapping Game

Nationality: German, American
Age: 18
Occupation: USC Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/24/18
Primary Language: English

I interviewed Audrey when I met her in Everybody’s Kitchen, a USC dining hall. I asked if she had any folklore she wanted to share. She was very eager to share details about a schoolyard game she used to play in elementary school. The following is lifted from the interview:

Audrey: “There was this hand game-thing kids would play in elementary school. And it’s so weird because me, Brianna, and Caroline [Brianna and Caroline were not present at the time of the interview, they were just referenced by the speaker] had a different version of the same thing! Like, it sounded vaguely similar. They all started the same and the devolved into chaos.

 

I then asked my informant to perform her version of the piece for me, which I then asked her to write down for me so I could accurately document it:

 

Down by the banks of the hanky panky,

where the bullfrogs jump from bank to bank,

with an eep, ay-p, ope, oop,

oop-flop-a-dilly and an oop-flop-flop.

Pepsi Cola Ginger Ale, 7-Up, 7-Up, 7-Up, you’re out.

 

Audrey: “Brianna’s version also mentioned sodas, but Caroline’s didn’t! So weird!”

 

Me: “Where did you learn this?

 

Audrey: “I learned it from a third grade classmate. Like a bunch of third grade classmates did it. It somehow became… knowledge.”

 

Me: “When would you play this hand clapping game?”

 

Audrey: :Elementary school recess or field trips — anytime third graders are put in a room together with nothing else to do.”

 

Analysis

I personally played a lot of hand clapping/patty cake games in elementary school, but I’m not familiar with this one. I found another website that documented many versions of this same game: http://awe.mudcat.org/thread.cfm?threadid=94034&messages=404&page=1&desc=yes All the versions are slightly different, but fit the same cadence as my informant’s version. It makes sense that it would vary so much because of how children’s folklore is taught and spread.

Agra Hadik

Nationality: Armenian, Spanish, American
Age: 19
Occupation: USC Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/24/18
Primary Language: English

I interviewed my informant, Vanessa, in the band office lounge. She is of Armenian descent on her mother’s side. Because of this, she was able to provide me with Armenian traditions around important celebrations. This includes the Armenian tradition of Agra Hadik:

 

Vanessa: “Agra Hadik is the baby’s first bath after baptism. It’s a big deal, and the family usually hosts a party at their house where people get together and eat stuff. Oh! And sometimes, a priest comes to bless the baby if there’s one nearby.”

 

Me: “Can you provide me with more details of the bath or the party?”

 

Vanessa: “On the bath?… um… they use special oils to wash the baby. That’s about it. And after the bath, they lay out a quilt or towel or blanket of some sort with items — like a book, money, a calculator, a stethoscope, a thimble… what else? [I told her this was enough if she couldn’t think of more examples] But, yeah, they are, like, representatives of career paths in the baby’s life. You place the baby on the quilt, and let them pick an item that they are drawn to. It’s representative of their future and what they’ll become.”

 

Me: “I’m guessing you did this?”

 

Vanessa: “Yeah! I picked a stethoscope which, I mean — [she gestures to herself] Gerontology major… going to med school. [She smiles] My brother picked money.”

 

My informant told me that she learned this tradition from her grandparents and her great aunts and uncles. She has also seen this celebration performed for her cousins.

 

She also suggested I do a little research to make sure she got the facts straight. I have attached a source I found that describes the same folk tradition, just with a few alternate details from what I documented from my informant.

Link: https://holidappy.com/party-planning/agra-hadeeg

 

Analysis

I have learned of this tradition from class and from readings. It’s fascinating knowing that I know someone linked to the very tradition we talked about in class! I also think it’s amusing my informant picked an item that ultimately did reflect her chosen career path.

 

Anoushabour

Nationality: Armenian, Spanish, American
Age: 19
Occupation: USC Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/24/18
Primary Language: English

I interviewed my informant, Vanessa, in the band office lounge. As I prompted her to think of the folklore/folk traditions/folk beliefs she knew, she was reminded of a New Year’s celebration in her family:

 

Vanessa: “We have this rice pudding we eat on New Year. It’s called ‘anoushabour.’”

 

Me: “What is anoushabour? What’s in it?”

 

Vanessa: “It’s, like, a rice pudding with shredded almonds… and grapes and walnuts. And you put cinnamon on top so it spells out the year.”

 

Me: “You said it’s eaten on New Year?”

 

Vanessa: “Yes. It’s eaten at midnight. Everyone gets a bowl and eats together. And it’s bad luck to eat it after the week of New Year.”

 

Me: “Is this tradition accompanied by any other rituals?”

 

Vanessa: “Well, we give kisses — like on the cheek — right at midnight before eating the pudding.”

 

Me: “What does it mean to you? What’s the significance of this tradition?”

 

Vanessa: “It’s, like — you are gathering with family, and celebrating another year that you are blessed with. It gives good luck for the year.”

 

My informant also told me that her great grandmother taught her the tradition, and that her grandmother carries on the tradition today. The eating of the anoushabour happens in someone’s home where the family has been invited to celebrate.

Analysis

The eating of the anoushabour is similar to many other New Year’s traditions that are meant to bring good luck and unite the family in good health. I am also aware of other families (of varying heritage) that eat special dishes on New Year because it brings good luck. It’s a fun tradition that carries on Armenian folk belief.