Author Archives: perezmic

Cuban Proverb #2

Nationality: Cuban
Age: 57
Residence: Miami, FL
Performance Date: 3/14/16
Primary Language: Spanish
Language: English

Original Text: “Camarón que se duerme se lo lleva la corriente.”

Transliteration: “Shrimp that sleeps is taken by the current.”

Translation: “A shrimp that sleeps will be taken by the current.”

 

The meaning of this proverb is that a person who is lazy won’t amount to much. The source says that her mother often told her this when she was a teenager and chose to nap instead of doing her homework. It’s a saying that’s often used to berate people who aren’t being productive. She says she didn’t value it much at the time, but now, looking back, she finds that it holds more meaning because her mother was working all the time. After leaving Cuba and moving to the US, her family struggled. Her parents worked many hours so that she and her five siblings could live good lives. She says her mother was never taken by the current. She always swam past it.

It’s interesting because I’ve heard similar proverbs in the US, but none expressed precisely like this. It seems the Cuban version has taken the proverb and colored it with their own flare by using ocean-related words to demonstrate their point, which makes total sense since Cuba is an island nation.

As for the point it makes on being productive and whatnot, it’s a very fitting proverb for this community of Cuban exiles. Many of them left their entire lives behind when they left Cuba and had to start from scratch in the US. The current was definitely something to be afraid of. If they didn’t try their hardest every day, they may have left for nothing.

While I formally collected this source from my aunt, I also recall hearing it at another point in time from a coworker who’d come to Miami in a raft. He said it to me as I was sleeping in the passenger seat of his car, as we were returning from a summer camp field trip. Thinking back on it, in a more literal sense, for those Cubans who came to the US via raft, the person who slept would actually be taken by the current. Thousands of Cubans have made the journey to the US on rafts called “balsas.” There’s a lot of space to cover between Cuba and Florida, and without enough manpower and dedication, the raft will go off track, and they could be stranded at sea. Perhaps this proverb takes some root from there, rather than originating in Cuba?

Cuban Proverb

Nationality: Cuban
Age: 57
Residence: Miami, FL
Performance Date: 3/14/16
Primary Language: Spanish
Language: English

Original Script: “El que nace para real, a peseta nunca llega.”

Transliteration: “He who borns for real [Cuban coin, equivalent to a dime], to peseta [Cuban coin, equivalent to a quarter] never arrives.”

Translation: “He who is born to a dime will never make it to a quarter.”

 

This Cuban proverb talks about fate. Essentially, it means that if someone is born to never be wealthy, there’s nothing they can do to change that. According to the source, it has to do with fate. Some people just aren’t “fated” to be wealthy. She’s heard it used in a couple different ways. On one hand, it can be used by someone as a way to put others down, to tell them that they’ll never amount to much more than what they already are. On the other hand, it can be used to comfort those who aren’t happy with their economic status by telling them that it’s not their fault that they’re not as wealthy as they’d like to be, that it’s just destiny.

The strong tie to destiny is probably due to Cubans’ religious beliefs. The majority of Cubans are Catholics, and they believe that God has a plan for all of us. So, in this case, they use their belief in God to justify economic status. The proverb also puts a lot of emphasis on money being what defines a person. This is very interesting, considering Cuba’s status as a Communist country.

The source left Cuba during the rise of Castro’s regime. Under Castro’s governance, there hasn’t been much social mobility in Cuba. One  typically stays within the socio-economic class they;re born in. If we are to view the proverb through this lens, then, it becomes much more literal. When we say that “He who is born to a dime will never make it to a quarter,” rather than it referring to God or fate, it refers to the state of the country. Anyone who is born in a low social class will not move up. That’s how Cuban society had been engineered to be.

The two interpretations aren’t all that different though, really. In both cases, the proverb speaks to a sense of hopelessness. One is dealt a certain hand in life, and they are forced to play with it forever. It makes sense, especially, with the way Cubans have felt under Castro, especially the ones who emigrated to the US. Had I spoken to a Cuban currently living in Cuba, there’s a chance they’d never use such a proverb. Whereas in Miami, anyone who came from Cuba is almost guaranteed to be anti-Castro, and a proverb like this captures their sentiments and the impression he left on them before they left the country.

The Great Norwegian Graduation Rager

Nationality: Norwegian
Age: 20
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/10/16
Primary Language: Norwegian
Language: English

“So in Norway, when we graduate high school, we have this tradition that the two weeks leading up to our, um, independence day, um, we essentially do college in two weeks. And by that we, uh, everyone essentially has like a startup company where they fund, they get money and they work and they buy a bus. And this bus is to represent a group of people that have together to party on this bus for these two coming weeks. You build this bus to represent you as a group. So you paint it, you have your own song. They usually spend about twenty to forty thousand dollars on these buses. And they pay a couple to three thousand dollars per song or more. People live off this shit. They graduate high school and they just make music for these crazy graduating students. And they have a pretty decent life. Umm, so what you do is you do this and then you buy a suit, you buy like overalls that are completely red and covered in the Norwegian flag, and it’s got different colors. That’s the only time that you’ll ever see these colors in Norway which is why I find it so baffling that people in America keep wearing and wearing their flag everywhere. I guess it’s like weird, it’s like nationalism, which is bad, but for these two weeks in Norway: totally cool. So everyone gets drunk, everyone has sex with each other, there’s a bunch of STD things going on and like a lot of people take precautions so there’s just condoms everywhere in the capital for those two weeks, literally just so that teenagers can just grab them passing by. They’ll be in like metro stations, bus stops, random places there’ll just be like a little cup of condoms because people are just like doing things all the time. So there’s a lot of drugs, a lot of drinking, and you kinda like, you do all of those, you get all your immaturity out. That’s the whole point of it. So by the time you have your independence day, everyone’s so fucking exhausted that when you actually celebrate the day  that you celebrate Independence Day  and that you celebrate your graduation, then finals happen. Afterwards. So it’s a big thing in Norway where people have been trying to get the finals to happen before these two weeks. Because what happens is a lot of, like,  not a lot, but  maybe one out  of twenty people failed their finals because of this tradition. Every year. So they’re trying to change that now. I think it’s going to change this year, but the fact that the government, that all entire Norway works around this insane tradition: just get fucked up and have sex for two weeks? It’s fucking fantastic.”

 

The source definitely looked upon this tradition with a lot of happiness. It seemed to be one of his favorite parts of high school. He said it’s not a very long-standing tradition, but that it’s definitely been around as long as he’s been alive. He says it’s a way for them to release all the pent up stress from the year. It allows them to let loose and do crazy things that, under other circumstances, wouldn’t be allowed.

This tradition seems to come with its own sort of hall pass. It sounds like the kind of thing that these kids would never get away with if only there weren’t so many of them participating in it. That’s probably how it came about in the first place. Some group of kids wanted to let loose, but they knew they’d get in trouble, so they got a whole bunch of people together and went nuts. It probably didn’t fly as much back when it started, but now that it’s mainstream, the whole country probably knows to expect this debauchery and just lets it slide.

What also makes it interesting is that it involves a lot of responsibility. It’s almost like a rite of passage, really, because these kids have to work and save up money in order to be able to afford this massive, two-week rager. They also need to plan and organize it all themselves. Basically, they’re doing very adult things in order to be able to do some very not adult things. Quite the contrast.

Gross Norwegian Food

Nationality: Norwegian
Age: 20
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/10/16
Primary Language: Norwegian
Language: English

“So we have this little tradition in Norway where we eat lye fish. Do you know lye? Do you know what lye is? So lye is a liquid obtained by leeching ashes or strong alkali. So you literally put a fish in ash and you let it rot. Then you leave it in the ash or lye until it becomes so fermented that all that’s left is the part of the fish that doesn’t serve any function, the jello that’s only there to make sure that the rest of the body stays where it should be. And that’s what you eat. Once a year. For Christmas, primarily. And you eat it with so many things on the side that you disguise the taste of the fish. So like, the whole point is you use as many small dishes as you can. You can’t just eat the fish because the fish tastes horrible. And we all agree that it tastes terrible, but we all keep eating it because it’s tradition. It comes from Lofoten. It comes from way up north. It comes from a way of preservation. So it was back in the day when we didn’t have refrigerators or anything like that. They could put the fish on lye. And then that would… You know, it rots, but you can still eat it. It’s like, yeah, it works. It’s called lutefisk.”

 

Lutefisk sounds like an absolutely awful dish. It seems the source felt that way about it anyway. He recalls eating it every Christmas ever since he was little. No one enjoys it, his family merely does it out of tradition. The tradition, like he said, stems from old times when fish couldn’t be preserved in refrigerators and whatnot. So instead, people would preserve fish by keeping it in ash.

It sounds like this dish wasn’t invented intentionally. Ash was probably used to preserve other things, and they had no idea the effect it would have on fish. They probably preserved the fish in ash or lye for a couple of days, came back, and seen a whole different product than they were expecting. I’m surprised it’s still around though, considering the method of making it and what it actually is. Must be a very strong tradition for people to still be eating it today.

People probably hated it back then, too, but like the source said, with enough side dishes, the fish could be forgotten. It probably allowed ancient Norwegian peoples to still take in some kind of protein during the heavy winter months, along with whatever nutrients they got from the harvest.

 

For more on this recipe:

Legwold, Gary. The Last Word on Lutefisk: True Tales of Cod and Tradition. Minneapolis: Conrad Henry, 1996. Print.

“Don’t Jump the Gun” in Norwegian

Nationality: Norwegian
Age: 20
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/10/16
Primary Language: Norwegian
Language: English

“Okay, so it’s this thing, and it’s literally translated, ‘Don’t sell the bear’s pelt.’ Is that what it is? Pelt is fur? Yeah, ‘Don’t sell the bear’s pelt before it’s shot.’ It literally means, like, don’t celebrate until it’s happened. Don’t, don’t, don’t jump the gun. But in Norwegian we say that about hunting and bears. *laughs*  So yeah, it literally, but yeah that’s one term.”

 

The source talked about this proverb with particular passion because he really likes it. He says he tries to live by this proverb so that he doesn’t get too far ahead of himself. The source is a filmmaker, so he has a lot of grand ideas, and he says that if he sells the bear’s pelt before it’s shot, there’s a chance it’ll bite him in the butt later because he may not always be able to come through with his projects. He says it’s better to celebrate step-by-step than assuming you’re going to be successful the entire way.

I very much like this proverb as well, particularly because we don’t have one like this in the US. Or at least, I’ve never heard one quite like it. I know I’ve heard the sentiment before from my parents, but I think the phrasing is pretty unique. The message is also great. What does it say about Norwegians? Perhaps that once, their egos were large, so they have to weigh down their pride using proverbs like this.

This proverbs speaks to patience and wisdom. Also, the fact that it phrases in terms of bears is interesting. It makes it even more uniquely Norwegian. You wouldn’t get this proverb in, say Cuba for example or Peru even. Because those countries don’t have bears. For Norway, though, bear hunting is huge. They need the pelts for making clothing and blankets to protect from the cold, which gets awful in Norway for half of the year.