Category Archives: Customs

Customs, conventions, and traditions of a group

El Año Viejo (Ecuador)

Nationality: Ecuadorian
Age: 26
Occupation: Nurse
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 2012
Primary Language: Spanish
Language: English

In Ecuador, la fiesta de Año Viejo (literally, “the old year festival”) is a long-standing tradition that symbolically incinerates the regrets, failures and anger of the past year to usher in the resolutions, hopes and expectations for the new year.  On the 31st of December, men fill the streets dressed as women during the day, and at night, effigies are ritually burned to ashes.

When living in her hometown of Ibarra (50 miles outside Quito, the capital), my informant celebrated this tradition every year with her friends and family.  As she explains the tradition, she smiles and laughs, recalling the silliness of the festivities.  She recalls how young men, wearing women’s clothes and makeup, block the city streets and demand small payments of money from passersby.  Only then can you pass and go on your way.  She explains that the men collect money to pay for alcohol, “para emborrarcharse” (to get drunk) later that night.

However, about five days earlier, preparations for the celebration begin with crafting life-sized dolls, or los años viejos, made of clothes and paper.  The effigy might represent a disliked celebrity or political figure, or even a representation of past mistakes or unachieved goals.  Sometimes a handwritten note is attached to the doll that explains why it must be burned.  My informant says that effigies are still made of Abdalá “El Loco” Bucaram, a corrupt president who served during the 1990s and was later overthrown for stealing money.  Yet, she also explains that nowadays, the años viejos can take the form of popular culture figures like SpongeBob Squarepants or Marvel comic superheroes.

Again, she laughs as she recalls her uncle’s custom.  Every year, her uncle makes an año viejo of himself and attaches a note that sounds like a last will and testament.  Instead of a somber undertone, he leaves funny and sarcastic notes to his family members.  For example, one year he wrote….

As the clock nears midnight, people set fire to their años viejos outside their houses, in the streets or even on the beach.  To give it even more New Year’s flare, firecrackers are often thrown into the fire.  My informant says that this is one of her favorite holidays, but since she has moved to the U.S., the tradition of años viejos has slightly changed.  Instead of setting fire to the año viejo, she and her family ceremonially throw the effigy in the trash.

When analyzing the celebration of Año Viejo, the liminality of New Year’s Eve instigates a transformation of identities and superstition.  Because December 31st brings the past year to a close, but is not quite a new year, this liminal phase inverts social roles and men behave uncharacteristically by dressing up and acting like women.  Yet, the años viejos can be perceived as a form of superstition or imitative magic.  They symbolize past mistakes or the character of disliked public figures, and the ritual burning of the effigies signifies their eradication, to ensure they don’t return in the new year.  The tradition is also superstitious because it is an active performance that attempts to produce good luck and a “clean slate.”

The types of años viejos that are crafted today illustrate the history and evolution of the holiday.  The history of Años Viejo is unclear, but my informant says that it may have been started because of a yellow fever epidemic that affected the country years ago and many bodies were burned as a result.  Similar to how yellow fever was rid from the country through pyres, the años viejos represent misfortunes or undesired characteristics and are also erased in the flames of a fire.  The yellow fever influence may be the reason why many años viejos take the form of a human.   Furthermore, while años viejos of disliked politicians are still used, the introduction of creating popular culture characters may indicate a change in the political environment of Ecuador.  My informant told me that the president in office today is well liked and the Ecuadorian government is no longer corrupt.  Therefore, años viejos appear to adapt to contemporary issues, trends and most of all, humor.  “Ecuador is a very relaxed country” and locals appear to reflect the stress-free atmosphere through the use of humor in Año Viejo celebrations.

So let’s set the Año Viejo ablaze and welcome the new!

German Recipe: Curry Wurst

Nationality: German
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Hamburg, Germany
Performance Date: April 19th, 2012
Primary Language: German
Language: English, French, Greek

German Curry Wurst Recipe:

Ingredients: 

Ketchup, 10 tablespoons

Water, 5 tablespoons

Salt, ½ teaspoon

Pepper, 1 teaspoon

Paprika Powder, 1/2 tablespoon

Cayenne Pepper, to taste

Chili Sauce, 1 1/4 tablespoons

Curry Powder, 1 tablespoons

Sugar, 1 tablespoon

Bratwurst sausages

Instructions:

First, cook your sausages on either a grill or pan if you don’t have a grill.  Once the sausages are done cooking, set them aside.  In a saucepan add ketchup, stir in 4-5 tablespoons of water and boil while stirring. Remove from the heat and season with salt, pepper, cayenne pepper, chili, curry powder and a little sugar if necessary. Serve hot!

(Warning: SPICY!)

Analysis:

When I first traveled to Germany, I really wanted to try some local cuisine.  My informant suggested that I try curry wurst, because the fast food dish is very popular and she thought I would like it.  I had curry wurst for the first time at a small open air market in Berlin.  There were all kinds of condiments you could add to the curry wurst such as mayonnaise and hot sauce.  The curry wurst was also sold with potatoes, french fries, and white bread rolls which you would use to dip in the extra sauce.  My informant told me that Berliners normally get white bread rolls with their curry wurst, and I wanted to do ‘the local thing’ so I got a bread roll to go with my snack.  To me, doing things as they locals do them when I travel is my way of trying to get an understanding for the culture.  I hoped that in trying many different types of  German food, I could get an understanding of what kinds of foods Germans like.  Are they the kind of culture that likes spicy, savory, or sweet foods?  German food seems to be a good combination of all those food tastes, like the sweet taste of apple strudel, the savory flavor of potato dumplings, and the spicy kick of curry wurst.  I ended up loving the food so much that I asked the informant’s mother for a curry wurst recipe that I could take back to America with me.  I think the recipe is very close to what I had at the market in Berlin, but of course nothing can compare to the real thing.

The invention of curry wurst is attributed to Herta Heuwer, who created the sauce in 1949 when she obtained ketchup, Worcestershire sauce, and curry powder from British soldiers in Berlin.  Her recipe soon became very popular and her stand was selling as much as 10,000 servings per week. Heuwer patented the recipe as ‘Chillup’ in 1951 and started her own restaurant.  Today curry wurst stands can be see all over the major cities of Germany, and they are a popular form of fast food for tourists and Germans.

My informant was born in 1992 Hamburg, Germany.  She studied at USC from 2010-2011 before moving to Brussels, Belgium to study international policy planning for her undergraduate degree.  She lives part time in Brussels, Belgium and part time in her hometown Hamburg, Germany.

Flipping two Cigarettes, “One for luck…”

Nationality: American
Age: 22
Occupation: Student
Residence: New York City
Performance Date: April 2012e
Primary Language: English

When you buy a new pack of cigarettes, you take two out and flip them upside down, and smoke those two last. It’s “one for luck, and one for fuck” — one for good luck, and one to smoke after you’ve had sex, often to share with the person.

This is a common tradition among many smokers, especially in New York. My informant first heard it in early high school, from girls that would smoke between classes. She’s been doing it as long as she’s been smoking.

Since smoking is generally considered a vice, I think it’s probably a way to ‘negate’ that, and make it something ‘lucky’ and good.

Jewish girls get slapped on their first menstrual cycle

Nationality: American
Age: 22
Occupation: Student
Residence: New York City
Performance Date: April 2012
Primary Language: English

When a Jewish girl has her first ever menstrual cycle, every woman in the family (and sometimes, any woman) will slap her across the face. 

My informant recollects getting her period for the first time while she was alone with her younger sister at their grandma’s house. She was panicking because no one was home and her post-menopausal grandmother doesn’t keep the necessary supplies in the house. When her grandma got home that afternoon, she tentatively whispered what had happened. Her grandmother screamed in delight, raised her hand and slapped her across the face with full gusto. My informant started sobbing, and then her sister did too, because they had no idea why grandma was hitting her!

I’ve been on both the receiving and giving end of the slap, and it’s meant as as gesture of love, and a very exciting time. When a girl gets her period for the first time, it’s not unusual for the entire extended family to be informed, and then that girl is subjected to slaps as her aunts and cousins and grandmothers come to congratulate her. It’s part of the rite of passage that comes with “becoming a woman.”

The slap supposedly comes out of ancient times, when a woman getting her period was a sign of her coming into her sexual maturity–and needed to be slapped for being a sinful, sexual being (basically implying that she is a whore.) For most Jews now, though, the slap is a joyous, fun, and slightly painful tradition.

Kenahora

Nationality: American
Age: 40
Occupation: Designer
Residence: New York City
Performance Date: April 2012
Primary Language: English

“Kenahora” is a curse in Yinglish (bastardized english/yiddish) world that comes from three words slurred together: the Yiddish word kein, meaning no,  ayin, which is Hebrew for eye, and hara, Hebrew for Evil. My informant’s mother would always say “don’t give us /it a kenahora” to mean “don’t give us bad luck.”
“If you are driving cross country let’s say, and making great time – but stupid decide to comment “Oh boy we are making great time” – BANG – you will instantly hit traffic – BUMPER TO BUMPER. It  always happens!” my informant tells me.

My informant’s grandmother also used to spit after saying Kenahora, “pu-pu-pu!” It implied spitting on the demon to stop it.