Category Archives: Life cycle

Mano Po

AGE – 23

Date_of_performance: april 28th 2025

Language: Tagalog, German, Romanian/Filipino 

Nationality: Bisaya

Primary Language: English

Text:

“I heard this from the teachings of my family from generation after generation, This is where I learned it from. Tradition-wise wise we bless the elderly and help others like family members. The point is about having a strong bond with family and blessing them, taking care of the elderly and the young ones, etc. Mano po is a blessing we perform to show respect to our elders. We gently grab the hand of the eldest person and move it to our foreheads. You don’t normally do this to strangers, as they might not want to be perceived as old; this is more so for families of friends, partners, and yourself. “

Analysis:

Translated, the word “mano” means hand in Spanish, while the “Po” is a Filipino honorific. Together, they summarize the ritual performed by Philippinos, which can be traced back to 1493-1898 with a book called “The Philippine Islands.” Other countries have also adopted this ritual, such as Indonesia, Malaysia, and Brunei. As Marcel said, it’s tradition to greet someone old with Mano Po, as it’s a great form of respect for someone.

The D-I-S-C-O Song

Nationality: American
Age: 19
Occupation: College Student
Residence: Chicago
Language: English

Text:

The informant learned this song at summer camp that is usually done in the cafeteria. The song is 

Hey name (the person getting asked does their parts alone while a group of people do the other parts)

Hey what

Hey name

Hey what

Show us how you disco

I step to the side 

DISCO

I roll my eyes

DISCO

I do the freak 

DISCO

The freaky freak

DISCO – D-I-S-C-O – THAT’S THE WAY WE DISCO x2

Then you call on another person and it’s a whole chain and more and more people join in.

Context:

Now the song is engraved in her memory as she has gone to this camp for many years and participated in singing this song multiple times. This year the informant will be going back not as a camper but as a counselor and is excited to teach her campers the song and participate in this fun activity once more.

Analysis

Listening to this story reminded me of my times at summer camp, which consisted of lots of traditions. I feel that most of the time summer camps have lots of entertaining rituals for the campers and counselors to be involved in, camp creates its own folklores. I also went to summer camp and we were taught a song as well but ours was different but still had the fun energy. This is considered an oicotype because its “a specific folk tale pattern popular with a specific group or in a limited geographic region”. We have this shared folk group of this idea of American childhood folklore. When discussing folk music, folk make it part of their culture in order for it to become folk music, the culture is the summer camp community. Parents focus on the need for children to be away from society in order to grow and change that is why summer camp has become so popular. 


端午节 (Duānwǔ Jié) Dragon boat festival

Title: 端午节 (Duānwǔ Jié / Dragon Boat Festival)

AGE: 18
Date_of_performance: May 1, 2025
Language: English
Nationality: Canadian
Occupation: Student
Primary Language: English
Residence: Toronto, Canada (formerly lived in Beijing, China for 11 years)

Folklore Explanation:
“Dragon Boat Festival came every summer when we were growing up in Beijing, and while we didn’t really do the full traditional thing, we definitely participated in some of it. Sometimes we’d go to watch the dragon boat races—usually if there was something happening at Houhai or a local event—but most years we just focused on the food. You know how obsessed I am with 粽子? Those sticky rice dumplings wrapped in bamboo leaves? That was the best part. Some had red bean, some had pork—there were even a few sweet ones I really liked.

We’d usually either buy them fresh from the market or sometimes help someone make them if we were invited over. The festival itself wasn’t something we celebrated formally, but it was part of the rhythm of summer. You’d start seeing 粽子 show up everywhere, and there was always this feeling that the season had officially started. It wasn’t about rituals for us—it was about the food and kind of being around it, taking part in a way that made sense for our family.”

Analysis:
The Dragon Boat Festival is a ritual calendar festival and an example of hero commemoration folklore, centered on the legendary poet and minister Qu Yuan, who is said to have drowned himself in protest against political corruption. Traditionally observed on the 5th day of the 5th lunar month, the festival blends narrative folklore (the story of Qu Yuan) with material culture (making and eating 粽子) and performance folklore (dragon boat racing).

It has both secular and spiritual dimensions. The races represent the villagers’ attempt to rescue or honor Qu Yuan, while the consumption of 粽子 is linked to ancient offerings meant to protect his body or ward off evil spirits. This festival is transmitted through intergenerational family practices, school events, media, and public cultural programming. It holds particular weight in southern China where dragon boat traditions are strongest, but food-centered practices like 粽子-making are widespread and deeply tied to domestic life. In urban settings like Beijing, participation varies—some engage fully, while others experience the festival more casually through its culinary and public components.

清明节 (Qīngmíng Jié) Tomb Sweeping Day

Title: 清明节 (Qīngmíng Jié)

AGE: 55
Date_of_performance: April 4, 2025
Language: Mandarin Chinese
Nationality: United States (lived in china for 20 years)
Occupation: Employee of the British Council in China
Primary Language: English
Residence: Beijing, China, currently Toronto, Canada

Folklore Explanation:
“Qingming is a public holiday, so everything slows down for the day. You probably remember—we’d get the day off, and if we stayed in the city, you’d notice how quiet it felt in the morning. Most families would head out early to visit the graves of their relatives. You’d see them cleaning the tombstones, pulling weeds, and laying out offerings—usually food, flowers, or incense. Some people burned paper items, like imitation money or little paper houses, as offerings to the ancestors.

But it wasn’t just a solemn day. After the rituals, families would often go on long walks together—some even make a trip of it. A lot of people leave the city and go into the surrounding countryside or small towns where the holiday is more deeply rooted. You could see whole groups picnicking, flying kites, or gathering for a big meal. It’s a day about remembrance, but also about being together as a family. The weather’s usually mild by then, and it kind of marks the real start of spring.”

Analysis:

Qingming Festival is a form of calendar custom and ritual folklore, rooted in ancestral worship practices common in Chinese folk religion, Confucian values, and Taoist and Buddhist influences. It is an example of commemorative folklore, observed at a fixed point in the solar calendar (around April 4–6). The festival’s customs—tomb-sweeping, food offerings, and symbolic paper burning—are passed down intergenerationally, typically through oral tradition and communal practice, rather than through formal education. While deeply spiritual, Qingming is not tied to a single organized religion but reflects a broader cultural reverence for lineage, harmony with nature, and seasonal change. It continues to be transmitted through family practices, media portrayals, school education, and public rituals, maintaining a strong presence in both rural and urban areas of China.

“Tabi Tabi Po Apo” – Filipino Superstition

Nationality: Filipino
Age: 28
Occupation: Prosthetist Orthotists
Residence: Atlanta, Georgia
Language: English

Text:

“Tabi tabi po apo” is roughly Filipino slang for “excuse me.”

It’s the belief that you must say excuse me before you pee on the side of the road.

Context:

The performer grew up in Bicol, Philippines which is a rural southern province of Luzon. He grew up in an impoverished area and played outside with with the neighborhood kids almost everyday.

“Growing up, we were told by our lolo and lola. When you play around the trees or bushes or plants, or just nature, where there are no walking paths, you have to respect the elders of nature. It’s like when you go to the forest right, you have to respect nature and all the things that you don’t see like spirits or children in the forest. It’s bad karma and can attract vengeful spirits like if you cross in their territory they become territorial and put a curse on you.”

Analysis:

“Apo” is a respectful term which is similar to saying “ma’am” or “sir” and in this case applies to spirits. It’s respect for the “unseen” spiritual world and nature. The nature respect could be tied to folk Catholicism (a blend between Catholicism and superstition). 80-90% of Filipinos are Catholic as the Spanish colonized and brought over the religion in the 1500s, and so many of their indigenous beliefs mixed with Caloic ones, making this phrase widely accepted across generations.

Another practical reason for the phrase’s popularity, especially in more rural or less developed areas, is the Philippines’ abundant vegetation and loosely defined land boundaries. In communities like where the performer grew up, where peeing outdoors is common, especially for children, saying “tabi tabi po, apo” is also a way to teach mindfulness and caution when interacting with the natural world—both physically and spiritually.