“Black and White” Chinese Children’s Game

Nationality: Chinese
Age: 78
Occupation: Retired
Residence: San Mateo
Performance Date: 2/15/2019
Primary Language: Chinese
Language: English

[The subject is MW. Her words are bolded, mine are not.]

Context: MW is my grandmother, who was born in Shanghai and then lived in Hong Kong later on in her youth. She moved to San Francisco as a young adult and has lived in the Bay Area for the last six decades. She is a native Mandarin speaker, but is also fluent in English. I sat down with her and asked her to talk about some stories from her childhood. Before this, she had mentioned a “black and white” game that she played with the other kids, and I asked her to return to that subject and explain it to me.

ME: You mentioned a “black and white” game earlier that you play with your palm.

MW: Yeah, yeah.

ME: Could you explain to me what that is?

MW: Nothing. Oh this? [Holds out hand, palm facing up] Just, we play…

ME: How do you play it?

MW: So we say… and then it’s like, [holds hand behind back, then moves to hold it out in front of her, palm facing up]. You play, it’s the game, right? And then we play game like everybody go, [holds hand behind her back] and only you [holds out hand, palm facing up] is white, is good. Right?

It’s like, we always go like this [holds hand behind back], and then sometimes I go like this [holds hand out, palm up]. Right? That means… I won.

ME: Could you explain why that means you won?

MW: It’s like, we play, who will do okay? If the game, if you throw the ball. Who will be the first one to do it. So we don’t let them know [moves hand back behind her back], and ‘one, two, THREE!’[brings hand back out, palm facing up], right? And with three people, then it’s like we all white, and then this one, this [turns hand over so that palm is facing down], is black.

ME: So ‘white’ is your palm facing up and ‘black’ is your palm facing down?

MW: Yeah.

ME: So how many people do you play it with?

MW: You play it about three people.

ME: If everyone has their palm like this [I have my palm facing down], what does that mean?

MW: Then it’s nothing. But if it’s ‘one, two, three’ and one is out [puts out palm facing up], then he won.

ME: Then why can’t you do this [palm facing up] every time to win?

MW: Because one can start, and then the other ones can follow you, I don’t know. So it’s everybody, like this [palm facing up], then that’s fine, but it should be [flips palm, facing down].

Thoughts: This game stood out to me when MW first mentioned it in passing because I had never heard of a hand game like this, and she called it “Black and White,” which was interesting because the two opposing colors seem to appear a lot in folklore. From what I gathered by my grandma’s description/demonstration, three children play the game and they start with their hands behind their backs. Then, on the count of three, they all put out their hand with it either facing palm up (white), or palm down (black). This part I am the most unsure of, but I think that the goal of the game is to be the only person of the three to have the “white” hand or the “black” hand. Thus, neither “black” or “white” is better, instead, the winner would be the person who chooses how they place their hand uniquely. This is surprising to me, because typically in children’s stories with the colors black and white, one signifies good and the other evil, but in this game they are only meant to signify opposites.

Cutting Hair for Chinese New Year

Nationality: Chinese
Age: 78
Occupation: Retired
Residence: San Mateo
Performance Date: 2/15/2019
Primary Language: Chinese
Language: English

[The subject is MW. Her words are bolded, mine are not.]

ME: Can you tell me about a Chinese New Year tradition?

MW: Chinese New Year, or Chinese New Year eve, we will put the whole table. Mother cook, or have the servant cook, all kinds of goodies, but we cannot eat first. But they still put the wine and the chopstick, and the whole table, but that’s let the ancestor come, ancestor, I mean we don’t see them- the people already pass away like my grandma, or grandma, you know? My mother always, we cannot- the kids eat later, just have to let them, still, put the best food, all warm, but we cannot touch the chair. It’s grand-grandpa, and grand-grandma, let them eat first. And after the time, bring the food back to the kitchen, and then bring it back and then we can eat.

And then also, in Chinese New Year, we have to go to have a haircut, the kids all have to go have a haircut.

ME: Why is that?

MW: It’s like for a new year, then you have to clean up the whole thing. And the next day, we have to go to, for our auntie, and grandma, those kowtow. And then they give us a red envelope.

Context: MW is my grandmother, who was born in Shanghai and then lived in Hong Kong later on in her youth. She moved to San Francisco as a young adult and has lived in the Bay Area for the last six decades. She is a native Mandarin speaker, but is also fluent in English. I sat down with her and asked her to talk about some traditions and stories she remembers from living in China.

Thoughts: I am half-Chinese and have lived in the United States for my entire life, so while the tradition of eating a big dinner on Chinese New Year is familiar to me, but the less common tradition of getting a haircut for the new year was not. I believe that this tradition could be associated with Frazer’s concept of homeopathic magic, because the chopping of the hair seems to represent chopping off what you no longer want to hold onto from the last year, and creates good luck going forward.

Proverb for How to Approach Different Kinds of Bears

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 3/27/2019
Primary Language: English
Language: German

[The subject is MSt. Her words are bolded, mine are not.]

MSt: If it’s black, attack; if it’s brown, lie down; if it’s white, good night.

ME: Could you explain that for me?

MSt: Alright, so when you’re, like, in the backcountry, you see a bear, there’s different, like, responses that you should have depending on the type of bear, so if it’s black, attack; brown, lie down; uh, white, good night. So black bears are easily scared… One time I, like, there was a black bear- a black bear kind of came into my campsite and was like, rustling around, scaring everybody, but we were just, like, real loud that night, and we all sang into the campfire, and like, we scared it away.

ME: So black means you attack.

MSt: Black means you attack. ‘Cause they’re scared of humans. So they mostly just don’t want the trouble. Like, any bear’s gonna get between you and their cub, but pretty much, like, black bears don’t want the fight. They just wanna, like, live their own life. Which, retweet.

Brown bears: brown, lie down. So brown bears, grizzlies, will attack you, but only if, like, you’re interesting to them. So just, like, lay down, try to make yourself small, like, be very clear that you’re not gonna try to attack them, ‘cause they will fight you and they will win. Play dead, because you will most likely die if you see a grizzly bear, but there’s a chance you won’t if you just, like, play dead.
And then white is good night, because, like, if you see a polar bear you’re fucked.

Context: MSt is one of my suitemates, and a sophomore student in college. She was born in Germany and moved to Michigan when she was five years old, where she grew up and lived until coming to USC. German was her first language, and though she still understands it she has forgotten how to speak fluently and now considers English her primary language. She has always been interested in hiking, camping, and spending time outdoors. In the middle of a conversation about our favorite deadly animals, I mentioned polar bears and she recited the proverb above, which I then asked her to explain. She told me that she had heard it from a teacher on a high school camping trip after they saw a brown bear pawing at one of the tents and scared it off by blowing whistles and loudly singing songs.

Thoughts: The reason MSt saying this stuck out to me in the middle of our conversation was that growing up, I always knew that there were different ways you were supposed to react depending on the type of bear you ran into, but I had no way of remembering what there were. This was the first time I had heard something like “leaves of three, let it be” (a proverb about avoiding poison ivy) that applied to bears, and it feels like something I should have learned growing up. I can see it being spread very easily from person to person because in addition to being short, catchy, and easy to remember, it is actually helpful to know if you’re in a situation where you might encounter a bear, and besides that, the last third of it is funny. It makes sense as a proverb that an authority/mentor figure would tell a student (which is how MSt first heard it), but also as something kids could say to one another for fun in a relevant conversation (which is how I first heard it).

Easter Egg Game

Nationality: Armenian American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 3/27/2019
Primary Language: English

[The subject is SA. His words are bolded, mine are not.]

Context: SA is a friend of mine, and a sophomore student in college. He has lived in Michigan for his entire life until coming to USC. His entire family is Armenian, though he is the first generation to be born in the United States and his only language is English. Here, he is explaining a game with dyed eggs that he and his siblings have played on Easter for as long as he can remember:

SA: So, on Easter we play this game, where, um, we dye a bunch of eggs, like, how you would normally dye Easter eggs, um, and, like, you basically play against each other, where you take turns, where one person will hold their egg while the other person, like, cracks, like, tries to crack it. And if both sides of your egg would be cracked, like, you’re out, um, and, like, whoever has the last egg wins… the big prize.

Thoughts: After asking SA more questions about the story, he told me that this is a game that exists outside of his family and he believes it is Armenian, although it could exist in other cultures. I found the game interesting because most Easter traditions we are familiar with in the United States involve eggs, and one of them is dying eggs, which he says is the first part of this game. I was not aware until now that it was popular for other cultures celebrating Easter outside of the United States to dye eggs. The part that I had never heard of until this interview was the cracking of the eggs against one another to see which egg was the strongest. I wonder if this game originated in Armenia, or if it came out of the blending of American and Armenian tradition.

Duck Girl Song

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/21/2019
Primary Language: English

[The subject is CB. Her words are bolded, mine are not.]

Context: CB is one of my friends, and a sophomore student in college. Both of her parents are lawyers in the military, so she was born in Charlottesville, Virginia, but has also lived in Germany, Kansas, and Oregon. The following is a song that she learned when she was nine or ten years old from an American Girl Scout camp in Germany called Camp Lachenwald, which translates to “laughing woods.”

CB:
I’m an old duck rover from out in Montana
Round up them duckies and drive ‘em along
To a flooded corral where we bulldog and brand ‘em
Mosey on home just a-singin’ this song

Singin’ quack quack yippee-yay
Quack quack yippee-yo
Get along, little duckies
Get along real slow
It’s dirty and smelly and really don’t pay
But I’ll be a duck girl ‘til the end of my days.

On Saturday nights, I ride into town
On my short-legged pony with my hat pulled way down
But the boys don’t like duck girls and I can’t figure out why
No cowgirl could be more romantic than I

Singin’ quack quack yippee-yay
And quack quack yippee-yo
Get along, little duckies
Get along real slow
It’s dirty and smelly and really don’t pay
But I’ll be a duck girl ‘til the end of my days.

Thoughts: This song was sung entirely in an exaggerated Southern accent, which I thought was interesting especially because CB learned it while she was in Germany, albeit from other Americans. One thing I noticed was that the song was specific to a gender, but it led me to realize that most of the children’s folk songs I knew growing up were generally sung by girls more often than boys, even when the songs didn’t specify whether the singer was supposed to be a boy or a girl. I also feel that ducks are a common motif in children’s songs and games, like duck-duck-goose and the Five Little Ducks song. Ducks seem to be a symbol that adults associate with children because pictures of them commonly appear on baby clothes, but I suppose children also associate ducks with themselves because the songs they sing and the games they play often involve them.