Virgen de San Juan de los Lagos

Nationality: Mexican
Age: 30
Occupation: Lead Associate of Operations, Chase
Residence: Laguna Niguel
Performance Date: 04/4/2021
Primary Language: English
Language: Spanish

–Informant Info–
Nationality: United States of America
Age: 30
Occupation: Lead Associate of Operations, Chase Bank
Residence: Laguna Niguel, CA
Date of Performance/Collection: 4/19/2021
Primary Language: English
Other Language(s): Spanish

Main Piece:

The following conversation is transcribed from a conversation between me (HS) and my co-worker/informant (MR).

MR: So when you ask a saint for a blessing and then you have to make a promise to them. For instance, I would say a prayer, and then when it is fulfilled I would promise to come back to the saint’s temple and crawl from the beginning of the temple to the altar.

HS: What are some examples of saints that you have performed these acts for in the past?

MR: I’ve been to the temple of the Miracle Baby Jesus, or even another saint that is more well-known is the Virgen de San Juan de Los Lagos. She is the saint that cures sick people. So you ask her to heal you or anyone else. So people go to her temple in my home of Guadalajara but it is not just a place that you casually go to like a church here in the United States. It really varies. Some people trek for miles and miles and miles. People walk on foot from their homes for days. In my case, I just drive up to the entrance because I don’t have the time for all that. And then once you actually arrive at the temple itself, you crawl on your elbows and knees from the entrance to the altar and then leave a candle and family picture of us four, like my mom, my dad, my sister, and myself in an area where you’re allowed to leave stuff.

Background:

My informant is my co-worker from my job. She is essentially my supervisor and she enjoys helping me to practice my Spanish and telling me a lot about her culture and heritage. She was raised in a Spanish-speaking household by two parents who both immigrated to the United States from Mexico. She comes from a devout Catholic family and has taught me a lot of traditions that I didn’t know pertain to Catholicism, seeing as to the fact that I myself was raised in a Catholic family.

Context:

These religious traditions were brought up while having a general discussion with my co-worker about her culture and traditions. I had just watched an episode of one of my favorite shows that included a scene where Roman Catholic Mexcian crawl on their hands and knees to worship an idol and so I decided to ask my coworker about it. She had told me about these traditions before but I asked her to go more in-depth for the sake of the collection project. We were sitting next to each other on the teller line at work and we would chat in-between customers.

Thoughts:

I have been extremely interested in Roman Catholicism ever since I watched the Breaking Bad series. While watching the series, I had no knowledge of any traditions pertaining to the religion and was confused when out of nowhere, I saw Mexican drug lords peacefully giving up all of their material possessions and crawling on their hands and knees with other people trying to cross the border. This scene in the series made me curious about the tradition, and so, knowing that my coworker came from a devout Roman Catholic family, I asked her about the subject. She was quick to inform me that the drug lords were crawling on their hands and knees to ask the saint Nuestra Señora de la Santa Muerte for protection as they cross the United States-Mexico border, but that the tradition of crawling on one’s hands and knees to honor saints was widespread across all of Mexico out of respect for them. She also informed me that Nuestra Señora de la Santa Muerte, or Saint Death, is a cult and is not recognized by her church.

For more info on these saints:

Allison McNearney. “The Death Worshipping Cult of Santa Muerte: From Argentina to Canada, There Is No Religious Movement Growing Faster, Says an Expert. But How Serious Is Worshipping ‘Saint Death?’” The Daily Beast, The Newsweek/Daily Beast Company LLC, 2015.

Graziano, Frank. Miraculous Images and Votive Offerings in Mexico. Oxford University Press, 2016, doi:10.1093/acprof:oso/9780199790869.001.0001.

Layer Cakes

Nationality: Danish, American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Newport Beach
Performance Date: 05/02/2021
Primary Language: English
Language: Danish

The following conversation is transcribed from a conversation between me (HS) and my friend/informant (AB).

HS: So you have a certain tradition regarding birthday cakes in Denmark, is that right?

AB: Yes that’s correct. We have something called layer cakes. The layers are split with jam and sometimes a sort of pudding in the middle as well. It is reserved mostly for birthdays.

Background:

My informant is one of my friends from high school. He immigrated to the United States from Denmark when he was 15 and still carries on many aspects of his Danish culture. He is fluent in Danish and English.

Context:

I was at my informant’s house with him, his sister, and his parents. They were happy to elaborate on some of their Danish traditions.

Thoughts:

My first thought that came to mind regarding the tradition of layered cakes in Danish culture was whether or not they put birthday candles on them. My curiosity regarding the dichotomy between Danish and American culture came into the limelight, and I found that they do. This led me to another question, though. Why do western cultures celebrate their birthdays with cake? Looking at this Danish tradition through the lens of this question made me realize that the celebration of birthdays with cake is the larger societal trend and that the Danish and American means of celebration are just derivatives of a larger cultural tradition.

Rice Pudding for Elves

Nationality: Danish, American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Newport Beach
Performance Date: 05/02/2021
Primary Language: English
Language: Danish

The following conversation is transcribed from a conversation between me (HS) and my friend/informant (AB).

HS: So can you tell me a little bit about the special form of rice pudding that you leave out on Christmas eve?

AB: Yeah, so it’s a tradition that has been in my family for as long as I can remember. The technical term for it is Risengrød, and it is made by boiling rice and milk at a low temperature for a few hours and then you serve it with some cinnamon sugar and butter. It’s supposed to be the food of Santa’s elves and we eat it on Christmas Eve. And then on Christmas day, we have a version without cinnamon called Risalamande. It’s also a little more watery and you put cherry juice on top of it. Leaving out Risengrød for elves is basically the Danish version of leaving out cookies and milk to Santa.

Background:

My informant is one of my friends from high school. He immigrated to the United States from Denmark when he was 15 and still carries on many aspects of his Danish culture. He is fluent in Danish and English.

Context:

I was at my informant’s house with him, his sister, and his parents. They were happy to elaborate on some of their Danish traditions.

Thoughts:

I enjoyed getting to learn about the parallels between Danish and American culture. I thought that leaving cookies out for Santa was a tradition unique to the United States, and I believe it is, but it seems to be derived directly from Danish culture. This is just another example of how broad trends show themselves all throughout the realm of folklore, just with smaller, more nuanced iterations that reflect regional and cultural context.

For another version of the Risengrød tradition, see:

“A DANISH CHRISTMAS.” Scandinavian Press, vol. 15, no. 1, Scandinavian Press, 2008, p. 17–.

No Bananas on Board

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Newport Beach
Performance Date: 4/17/2021
Primary Language: English
Language: n/a

Main Piece:

The following conversation is transcribed from a conversation between me (HS) and my friend/informant (LW).

HS: You have a very particular superstition regarding bananas on your sailboat is that true?

LW: Yeah. Ever since I started sailing when I was young my instructors have told me to never bring a banana with me when I sail.

HS: And why is that?

LW: They would always say that it was bad luck. Like for instance one time I remember my mom packed a banana in my lunch as a snack at one of my regattas and I took it out to eat. My instructor, although somewhat jokingly, told me to make sure I didn’t take it on my sabot because it was bad luck. Just small situations like that.

Background:

My informant is a friend from high school. He has been sailing sabots and CFJs since his childhood and is a member of one of the local yacht clubs in his area. He sailed for both his high school and his local yacht club.

Context:

My informant’s little brother had his coach and team over for a team dinner. The team coach told me about the superstition and my informant elaborated upon it.

Thoughts:

My immediate question to the superstition of bananas in boats was, why does this superstition exist? I found that there are a variety of proposed explanations for the superstition surround bananas. For instance, bananas give off a certain gas that causes other fruits to ripen and thus spoil faster. Perhaps these negative traits of bananas are what caused this superstition of bad luck to become commonplace amongst sailors. There are other explanations also, such as the fact that boats had to travel a lot faster in order to get their banana-filled payloads to their destinations before they spoiled, which prevented fishermen from being able to land the catches they were waiting for. I think that this superstition goes to show how reasonable grievances towards bananas that are now outdated have evolved into the superstitions that we still carry to this day.

Våffeldagen

Nationality: American, Swedish
Age: 45
Occupation: Relationship Banker
Residence: Laguna Niguel
Performance Date: 3/26/2021
Primary Language: English
Language: Swedish

Main Piece:

The following conversation is transcribed from a conversation between me (HS) and my co-worker/informant (SC).

SC: *Brings in waffles for everyone at work*

HS: No way! Thank you! These look absolutely amazing.

SC: No problem man. It was waffle day yesterday, but I wasn’t here. We have to celebrate today.

HS: There’s a waffle day?

SC: Yeah. It’s something that my family does that we got from Sweden. It’s called Våffeldagen. It’s actually a funny backstory. So we used to celebrate Vårfrudagen, which is another Swedish holiday, but because the names for the holiday and waffles are so similar, we just eat waffles instead.

Background:

My informant is a co-worker from my job. He is a Relationship Banker, and so we work a lot less closely than my other co-workers on the teller line. Regardless, he is a great guy and we enjoy a little office rivalry- he went to UCLA. Yuck. His parents immigrated to the United States from Sweden, but because he still has a lot of family living there, he visits a lot and in the process has brought back a lot of Swedish traditions to his family here in the United States.

Context:

It was about 10:00 am at work, and all of us were getting our pre-opening work done when my informant came in with some waffles that his family had made.

Thoughts:

I never thought that some waffles would be the catalyst for a piqued interest in linguistics, but here we are. The fact that Swedes celebrate Vårfrudagen, or “Our Lady’s Day,” by eating waffles because waffles in Swedish sounds like Vårfrudagen, is, for some reason, just so interesting to me. It made me realize the real effect that language has on our everyday lives. Prior to hearing about this cultural development, I would have argued that the spelling of a word is rather arbitrary and probably has very little impact on culture. Våffeldagen, or Waffle Day, is proof that language has a profound impact on cultural and societal development.