Iranian New Year Tradition (Haft-sin)

Nationality: Iranian
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Glendale, California
Performance Date: February 18, 2021
Primary Language: English
Language: Farsi

Name: Haft-sin (هفت‌سین)

Main Piece

Me: So, I know people in Iran celebrate their New Year next month.

Informant: Yeah, Nowruz. It’s in March, but I’m not sure what day it’s on because it’s always different I think.

Me: Is there anything you guys do on that day? Or any particular dish that is traditional for New Years?

Informant: Well, yeah there are foods that are usually on the table but that’s not… I guess it’s not as important as Haft-sin (written: هفت‌سین). I don’t… have you heard of that?

Me: No, never.

Informant: Ok ok. So, there’s a small table, maybe off to the corner, and we put seven foods that start with the letter “s” on it. It doesn’t need to be cooked food or prepared in anyway because we don’t have to eat it. This is supposed to keep evil spirits away and bring good luck for the rest of the year.

Me: Oh, so you don’t have to eat these things, you just have to have them there.

Informant: Yeah, yeah. It’s stuff like vinegar and spices that you can’t really just eat like that, so…

Me: Can you tell me what your family puts on the table?

Informant: Yeah, we put garlic (سیر –  pronounced “seer”). We put sabzeh (سبزی), which is some type of green herb. I’m not sure how you say it in English, sorry!

Me: Oh that’s ok!

Informant: Yeah, then we put vinegar, like I said. It’s called serkeh (سرکه). We also put this pudding called samanu (سمنو). I can’t translate that either, and I’m not even sure what went in it, but it was kind of sweet. And then my mom sprinkled sumac on the table, too. You know sumac.

Me: Yeah.

Informant: Yeah, we pronounce it somakh (سماق). And then we put apples, which is seeb (سیب). And olives, which is senjed (سنجد). And then… that’s it I think. And my mom liked to decorate the table with flowers and candles. 

Me: That’s interesting. So, was this the standard? You had to have all seven of these things on that table and decorate it with flowers to have good luck?

Informant: Well, my mom always did it this way because she… she said it was the right way to do it. But pretty much, everyone just decorated it how they wanted to. I don’t think flowers were the standard.

Me: So you just put these on a table in the corner and it brings good luck?

Informant: Yeah, that was the point. I mean, it doesn’t have to be in a corner, I was just saying that. But yeah, it was supposed to keep evil spirits and evil people out of your house that year. I don’t know if it ever worked, but we always did it anyways, so…

Me: Did you personally like this tradition? Do you feel like you would do it in the future if it were left up to you?

Informant: Yeah. Yeah I think I would. Mainly because I want my kids to know the tradition. But I wouldn’t expect it to actually work. I would do it, but not to keep the evil spirits away.

Me: Right, right. So just to keep the tradition alive.

Informant: Mhmm.

Background

My informant was born and raised in Iran, and she remembers this tradition being performed every year. She explains that her mother is the one that kept the tradition alive in the household.

Context

Haft-sin is performed every Iranian New Year on March 22. According to my informant, this tradition is more widely performed in Iran than it is in the United States, where my informant currently resides.

My Thoughts 

I had never heard of this before. We don’t have anything like this in my culture, and I have never been exposed to this in America. This is an interesting tradition, and I wondered what the significance was of putting each of these foods on the table. For more information on this, visit the first citation at the bottom of the page. In summation of the information on the website, “Sabzeh is a symbol of rebirth and renewal of nature. Samanu represents fertility and the sweetness of life. Senjed is for love and affection. Serkeh… symbolizes patience and age. Seeb…is a symbol of health and beauty. Seer…is for good health and Somaq…symbolizes the sunrise and the spice of life.”

I found it interesting that seven is the lucky number in Iran, much like it is here in America. Upon further research, I found that the number seven held enormous significance in Iranian culture. For more information on the lucky number seven, visit the second citation at the bottom of the page, which is an article from the Circle of Ancient Iranian Studies.

Sources:

Bakhtiari, Parisa. “All About Haft-Sin: The 7 ‘S’ of Iranian New Year.” SURFIRAN, 28 Mar. 2021, surfiran.com/all-about-haft-sin-the-7-s-of-iranian-new-year/. Accessed 18 Feb. 2021.

Shahbazi, A. Shapur. “HAFT (seven), the “heptad” & Its Cultural Significance in Iranian History – (The Circle of Ancient Iranian Studies – CAIS)©.” The of the Circle of Ancient Iranian Studies (CAIS)©, www.cais-soas.com/CAIS/Culture/haft.htm. Accessed 18 Feb. 2021.

Iranian Nursery Rhyme

Nationality: Iranian
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Glendale, California
Performance Date: February 18, 2021
Primary Language: English
Language: Farsi

Main Piece

Original Script

Phonetic Script

Pinky miguyad, “boxzarit dozdi konam”

Angoshte halghe miporsid, “che chizi ra mitavonim bedozdim?”

Angoshte vasat eztehar mikonad, “chizi bozorg va taloey”

Angoshte eshare miporsid, “che kasi pasokhe khoda ra midehad?”

Angoshte shest pasokh midahad, “man boyad zira man bozorg va ghavi hastam.”

Transliteration

Pinky said, “let me steal do.”

Finger ring asked, “what thing we can steal doing?”

Finger middle declare doing, “something big and goldy.”

Finger pointing asks, “who answer God will?”

Finger thumb answered, “I shall, since I big and strong am.”

Translation

The pinky says, “Let us steal”

The ring finger asks, “What can we steal?”

The middle finger declares, “Something big and gold!”

The index finger asks, “Who shall answer to God?”

The thumb answers, “I shall, for I am big and strong.” 

Background 

My informant’s mother used to recite this nursery rhyme to her when she was little. My informant says that nursery rhymes pertaining to the fingers are very common in Iran, and there are many children’s books dedicated to giving fingers personalities. This particular rhyme, my informant believes, was local to her family because her schoolmates weren’t familiar with it. She believes that the purpose of this nursery rhyme was to teach her about the existence of roles in society. She associated the physical stature (length and width) of each of her fingers with certain personality traits. For example, the pinky is the weaker person who suggests to sin and steal, the ring finger is the accomplice, the middle finger is the materialist, the index finger is the responsible one who reminds them of the consequences of their actions, and the thumb is the voluntary scapegoat that sacrifices himself so that the hand can succeed.

Context

This nursery rhyme was told to teach children about the types of people in society. My informant cannot recall the first time she heard this from her mother, but can confirm that it was a common occurrence during her playtime hours with her mother. 

My Thoughts 

I think societal roles are an interesting concept to teach children. It is very difficult to try to teach children about the different types of people. Usually, that is learned through experience. I thought of this nursery rhyme as a type of cautionary tale, as if it is telling us to stay away from the pinky, ring and middle finger personalities and make acquaintance with the index finger and thumb personalities. My informant was young when she heard this rhyme, so it seems fitting that her mother would warn her about the different types of people in this world so that my informant can surround herself with good people in school. 

Iranian Flu Medicine

Nationality: Iranian
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Glendale, California
Performance Date: February 18, 2021
Primary Language: English
Language: Farsi

Main Piece

Heat up one whole lemon and 3 garlic cloves until soft and mash with a fork. Strain the mixture and take one spoonful every morning to prevent sickness. 

Background

My informant was born and raised in Iran. She remembers the flu, and how it ravaged through her elementary school. Her mother, to protect her, made a blended concoction consisting of one whole lemon, including the peel and pulp, and three or four cloves of garlic. Because she did not have any kitchen equipment that could properly blend the ingredients together, she resorted to heating up the lemon and garlic until it was soft enough to mash with a fork. After mashing, she would strain the mixture to get rid of any extra-large pieces, and fed one teaspoon-full to my informant every morning before school. My informant adds that she hated the taste but took this “medicine” every morning nonetheless because her mother insisted it would keep her safe. My informant concludes that the medicine must have worked, as she was the only child in her class that did not fall sick with the flu. 

Context

This medicine is made when someone is sick or in danger of falling sick. The purpose is to prevent or cure illnesses. 

My Thoughts

Being born and raised in America and going through the American school system, I never paid much attention to medicinal practices that were not Westernized. When my informant told me about this medicine, I was skeptical and doubted that it would actually be effective. But further upon further research, I discovered that the ingredients used in this recipe contain many natural antibiotics and vitamin C. Therefore, the workings of this folk medicine are completely logical and valid. In America, Western medicine is the widely accepted practice, and most ethnic home remedies are frowned upon. But there is logic to these home remedies, or they would not be so widely used in other countries. Using ingredients such as garlic in folk medicine is an ancient practice. For further information about garlic’s role in folk medicine, see the cited article under the subheading titled “Medicinal History.”

Sources:

Kilham, Chris. “Garlic.” MEDICINE HUNTER | Medicine Hunter, www.medicinehunter.com/Garlic#:~:text=As%20a%20folk%20remedy%2C%20garlic,gastroenteritis%2C%20and%20to%20expel%20worms.&text=The%20father%20of%20medicine%2C%20Hippocrates,and%20for%20healing%20abdominal%20growths. Accessed 18 Feb. 2021.

Indian Superstition – Leaving the House

Nationality: Indian
Age: 28
Occupation: Corporate Healthcare Lawyer
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: April 20, 2021
Primary Language: Gujarathi
Language: English

Main Piece

Informant: “If you’re about to leave the house and someone asks you where you are going, you have to come back in and sit down for a minute and then tell them where you are going. Basically it’s because it’s bad luck to interrupt someone as they are leaving. You shouldn’t ask someone where they’re going if they’re already on their way out and if someone asks you, then you should come back inside. Or else whatever you were going to do will not get done.”

Background

My informant is a practicing lawyer in Los Angeles, California. She is of Indian descent, and her knowledge of Indian folklore comes from her father. 

Context

This superstition is enacted when someone is about to leave the house and they are interrupted.  

My Thoughts

There is not always a rhyme or reason for superstitions. According to my informant, people follow superstitions even if there is no good reason to follow them. However, there are certain elements in this superstition that I connected with others. This superstition falls in line with the Indian black cat superstition (originally from Egypt, popularized in India). This popular superstition says that if a black cat crosses your path, you will have bad luck. Both the black cat superstition and the superstition told by my informant depict the interruption of a journey. In both superstitions, your interrupted journey will bring bad luck and assurance that whatever you were doing will not get done. 

Indian Tale – The Greedy Monkeys

Nationality: Indian
Age: 28
Occupation: Corporate Healthcare Lawyer
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: April 20, 2021
Primary Language: Gujarathi
Language: English

Main Piece

Informant: “There’s a story of two greedy monkeys who find a piece of roti, basically an Indian tortilla, in the forest and they are fighting over who is going to break it in half because they each think the other will give himself the bigger piece. A snake comes by and hears them fighting and devises a plan. He offers to break it for them. He does and offers them the two halves, but each monkey thinks one piece is bigger, because the snake made one purposely bigger, so the snake takes a bite out of the bigger one, now making the other half bigger and offers it back up to them. Same situation keeps happening until the roti is finished and the snake just slithers away and the monkeys are left with nothing. Basically it’s a story about how if you’re greedy you’ll end up with nothing.”

Background

My informant is a practicing lawyer in Los Angeles, California. She is of Indian descent, and her knowledge of Indian folklore comes from her father. 

Context

Informant: “I can’t remember how old I was when I heard this but I was a kid. Usually stories like this are told to kids to teach them a lesson and teach them not to be greedy.”

My Thoughts

I had not heard of this story before, but I did know that greed is a widely recognized sin in Indian cultures. According to Hindupedia (cited below), greed causes fights amongst family members, a loss of wealth, and a loss of close friends. In Indian cultures, greed is also the driving force behind most crimes, whether it is theft or cheating. In an Indian story titled “How a Greedy Miser became a great Saint,” a young man refuses to spend money on finding cures for his father’s sickness, which results in his father’s death. By the end of the story, the young man acknowledges his greed and becomes charitable.

It is interesting to note that the two characters that suffered in the hands of the snake are monkeys. Monkeys are a very important part of Indian culture. Monkeys are said to be the living avatars of the god of power, Hanuman, who was half-man and half-monkey. The snake is vilified as he is deceiving a respected deity. 

Source:

Hindupedia. “Ideals and Values/Lobha (Greed) The Third Inner Enemy.” Hindupedia, the Hindu Encyclopedia, www.hindupedia.com/en/Ideals_and_Values/Lobha_(Greed)_The_Third_Inner_Enemy#We_do_wrong_things. Accessed 24 Apr. 2021.