Tag Archives: Childhood

Dodo, L’Enfant Do

Nationality: French/Laotian
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/21/17
Primary Language: English
Language: French

Background:

My informant is a twenty-one year old student at USC; she’s studying neuroscience with an eye towards medical school. Her father is Laotian and French and her mother is French.

Performance:

“Dodo, l’enfant do

L’enfant dormira bien vite

Dodo, l’enfant do

L’enfant dormira bientôt

Une poule blanche

Est là dans la grange

Qui va faire un petit coco

Pour l’enfant qui va fair dodo

Dodo, l’enfant do

L’enfant dormira bien vite

Dodo, l’enfant do

L’enfant dormira bientôt

Tout le monde est sage

Dans le voisinage

Il est l’heure d’aller dormir

Le sommeil va bientôt venir.

My mom used to sing it to me. I think hers did too.”

ENGLISH: Sleep, baby, sleep/the baby falls asleep/sleep, baby, sleep/the baby will sleep soon; a white chicken/is in the barn/making a little egg/for the baby who goes to sleep; Sleep, baby, sleep/the baby falls asleep/sleep, baby, sleep/the baby will sleep soon; everyone is calm/all around/it’s time to sleep/sleep is coming soon.

Thoughts:

This is an adorable piece of folklore, and one that has understandably withstood the tests of time. The lyrics and tune are quite simple; simple enough that, years and years later, people can still remember the song as it was sung to them and pass it on to their children.

“Siempre ay un ‘yo lo vi’”

Nationality: Salvadoran
Age: 45
Occupation: Statistician
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 25, 2016
Primary Language: Spanish
Language: English

EM is a 45 year old statistician from San Salvador. He immigrated to the US in the early 90s to attend Kansas University, but he grew up in El Salvador where he and his two brothers were raised by a single mother. Here is a proverb he recalls from his childhood:

“This is a proverb, or a saying- something people tell you. This one is more like a warning, but it also tells you a lot about the community.

It goes something like this, “there is always someone that saw you.”

“Siempre ay un ‘yo lo vi’

So, literally it says “there will always be someone who will say “I saw him do it”!”

If you are doing something, you are not supposed to do, someone will catch you and know you were doing something bad. It’s a warning not to misbehave. My mother used to repeat that often, and early on it is proved to be true. Suddenly you are doing something you are not supposed to and the neighbor from the corner tells your mom! So you learn early that, “oh my god, this is true! If I do the wrong thing there will always be someone who will tell on you!”

I think it comes with the idea that in El Salvador, in particular, that we believe in the English saying- “it takes a village to raise a child”. Even other adults are always aware of where every kid is, and they can correct you if they find you out on the street doing something, because you are part of that community and they care a lot about you and your parents. So proverbs like this one encourage you to behave in a way that the adults in the community find acceptable.”

 

My thoughts: Proverbs that are passed down from adults to children often serve the purpose of socializing them to follow the cultural norms of their community. This particular proverb is meant to keep kids from doing things their parents don’t want them to. It also reflects the nature of these communities were, as the informant noted, the raising of a child is a collective endeavor- Salvadorans consider their relationships with their neighbors to be amongst the most important because you never know when you may need their help. Neighborhoods in El Salvador tend to be closely interconnected, and an important part of coming of age is figuring out how you fit into that community.

Never Ever Ebbers

Nationality: American - (Welsh)
Age: 53
Occupation: Homemaker
Residence: Winnetka, IL
Performance Date: Saturday March 26th, 2016
Primary Language: English
Language: French

L is a 53-year-old homemaker living in Winnetka, IL. L grew up mainly in the northern suburbs of Illinois, but she also lived in Germany and England for a while when she was younger. L speaks English primarily but she is learning French. L attended both the University of Southern California and the University of Wisconsin Madison for her undergraduate college education. L considers herself to be American. She does not really identify with her Welsh ancestry.

Me: What’s something funny your family likes to joke about?

L: Oh! Never ever ebbers.

Me: What is that?

L: Well, they are a very creative and inventive name for a drip castle made on a beach.

Me: Ok. Where did they originate?

L: They originated in Ogunquit, Maine, on a small lighthouse beach. My four year old daughter was sitting on the beach and she was very engaged in making this castle and I remember leaning over and saying “can I help you make a castle?” And she just looked at me and said it is not a castle, it is “Nebber Ebber Ebbers.” I think she was trying to say Never ever land or something like that.

Me: But ebbers stuck?

L: We sat there making ebbers forever. I swear we were making ebbers for three hours. And then my husband and I kept asking what is never ever ebbers, and she would reply, “it’s nebber ebber ebbers!” so, the funniest part was when we asked her if we could eat the ebbers. She said no. Is ebbers a castle or a house? She’d say no. And finally I just agreed with her that it must just be never ever ebbers, and I learn something new every day.

Me: So it’s a family thing then? Like a joke.

L: Yeah. We’ve reminded her about it ever since then. We sometimes ask her what it means. when she was 10 we asked her what it meant and she said “what?” Then we asked her if she remembered the drip castles and she was like, “oh!” Then she shrugged her shoulders and said “I don’t know.” I guess we’ll never know! It’s sad, but it’s still funny.

L talks about a the name that her daughter created for the drip castles she was making. The phrase that her daughter started has become a family joke and now drip castles are called “never ever ebbers.” They will probably never know the reason she came up with the name, but it doesn’t seem like that matters. It’s justa  funny memory and a story to tell any time anyone ever makes a drip castle.

Easter Egg Hunting with Siblings

Nationality: Black American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: Friday Aprill 22nd, 2016
Primary Language: English
Language: Spanish

M is a 20-year-old black female who is currently double majoring in NGO’s and Social Change and Communications at the University of Southern California. M grew up in Boston, MA but currently resides in Los Angeles, CA. M primarily speaks English, but she is also fluent in Spanish.

Me: Does your family have any fun holiday traditions?

M: Um. We are aggressive when it comes to Easter baskets. My mom is really happy that my brother aren’t home for Easter anymore because, I think she though she could like stop when I like reached 16, and she had the Easter baskets like out on the table, like you know, like we always do the hunt and then go to church, but she left them out on the table and we came downstairs and we were very upset and we told her she had to hide them, so she did, unfortunately very aggressively. And we didn’t even find them before church, so we had to go, we still didn’t have our baskets, and then it took us another hour and a half to find them when we got home. She was really annoyed. she was like, you’re ll adults you don’t need these, and my sister was…my sister to be fair was only 12, so she was like I am not an adult at all, like I want mine hidden. Then when my mom hid hers, my brother was like I’m only 14 and she was like ok. Then I was like, you can’t hide theirs and not mine. And then that’s when she was like, alright, these bitches… Yeah.

M talks about an annual family tradition of her mom hiding their Easter baskets and candy for her and her two siblings. Their mom thought that when they reached a certain age, that she could stop hiding the eggs, but the children all wanted to keep the tradition going. There was a sense of maturing and distancing from old childhood memories and games that the kids did not yet want to let go of, and so they continued the tradition until they moved out of the house. Not only was the Easter basket hunt fun for the kids, and kept their childhood spirit alive, but it was more time spent with siblings bonding and working together to find their baskets. They will likely carry on the tradition when they have children as it meant so much to them growing up.

The Tooth Fairy

Nationality: American
Age: 50s
Occupation: Event Planner
Residence: Excelsior, Minnesota
Performance Date: 4/14/2015
Primary Language: English
Language: None

Informant: “When [my children] were growing up and their teeth fell out, we would tell them to put the tooth under their pillow, and during the night the tooth fairy would come and leave a dollar under their pillow and take the tooth.”

Collector: Where did you first hear about the tooth fairy?

Informant: “Well, I first heard it from my mother when I was little. My mom told me to take the tooth and put it in this little pouch with a picture of a tooth on it, and when I woke up there would be a quarter in there. I guess the tooth fairy has upped the amount of money she gives up nowadays [laughs].”

Collector: Do you know why the tooth fairy wanted teeth?

Informant: “Oh that’s actually a really good question, I’m not really sure… Wow, that’s weird, we’ve been doing this for who knows how long, and no one’s ever asked what she does with the teeth. I guess I just never thought to ask because for me it was always just you wake up and ‘ooh! A Quarter!’ and then not really think about it. I’m not even sure if she actually needed the tooth, I remember one time I actually physically lost my tooth, and I was really bummed because I wouldn’t get my quarter, so my mom told me to put a white bean under my pillow instead, and that was supposed to work because the tooth fairy would think it was a tooth or something. Actually, now that I think about it, I think I remember hearing that she used the teeth to string necklaces or make stars or something like that”

Informant is a middle aged mother of three who lives in the suburbs in the Midwestern United States. She identifies as of “American” heritage, which she bases on her admission that she never particularly looked into her family’s European heritage. The informant’s daughter is a recent college graduate.

Collector Analysis: This particular folklore is actually (in the collector’s opinion) fairly widely spread in the United States, and in fact this collector actually heard a similar story growing up. The most curious aspect of this story is that most of the people who have heard of the tooth fairy have little to no idea why this fairy is collecting teeth. Of course, the experience of losing one’s baby teeth as a child is a nearly universal aspect of human life, and it is quite possible that this story originated as a way to encourage children to report their lost teeth to their parents, who of course would be interested in the dental health and developmental progress of their children. It also may have been meant as a way to encourage children to remove their loose teeth, as it is possible that keeping a loose tooth in one’s mouth for too long could potentially cause health and/or hygiene complications.