Tag Archives: Indonesia

Eid and Indonesian Cemeteries

Nationality: Indonesian-American
Age: 19
Occupation: University Student
Residence: Seattle/Albuquerque
Performance Date: 4/25/19
Primary Language: English

Main Piece (direct transcription):

S: “In Indonesia, When Ramadan, or the thirty days of fasting has past, Eid is the last day.  On Eid, it’s tradition to go to the mosque in the morning, and after the mosque, you go directly to the cemetery where all your relatives are.  Sometimes, in my case, some of my relatives are in different cemeteries so we’ll go to the first cemetery, and then the next.  It’s tradition to go to the cemetery and bring water, food, and flowers.  We bring gallons of water and water bottles, and then we open the water bottle and pour it over the grave to hydrate the dead and feed them since it’s Eid, and it’s the last day of fasting.  We also put the food near the headstones.  The headstones look a little different than traditional American headstones.  Even though it’s important to bring flowers and such on other occasions to the cemetery, it’s especially important to bring these things on Eid after going to the mosque.”

Me: “Can you describe what the headstones look like?”

S: “They’re not very large.  In America, it’s really funny because in cemeteries, the bodies are very spread apart, and very far from each other, but in Indonesia, they’re very, very close together.  What would be two burial sports in America would be around six to eight in Indonesia.  They are VERY close together.”

 

Context: I was skyping my friend S, who is a student at University of Seattle and went to middle and high school with me in Albuquerque.  She is half Indonesian from her mother’s side and grew up with both Muslim and Catholic faith.  I was asking her about her about Indonesian traditions and folklore since she’s visited the country regularly to see her Indonesian family, and I hadn’t really heard anything about Indonesian folklore before.  Since her Muslim faith is closely intertwined with her Indonesian heritage, she told me that she had a lot of traditions and stories that reflected both Indonesia and Muslim faith in her family.

 

My thoughts: I like this piece because it not only gives insight to Muslim faith and their traditions after Ramadan, but also about how Indonesian culture treats life after death, and their loved ones who have passed on.  She told me this through her experience from visiting Indonesia during Ramadan, which I think is really special because she has first-hand experience with this tradition during Eid.  I thought that her description of the cemeteries and the closeness of the graves in Indonesia were helpful to envision what the actual event is like, and she later told me that she thinks it symbolizes the closeness of Indonesian culture, and how Indonesian individuals really like being close to one another, and forming a close community.

Using Car Horns in Indonesia

Nationality: American
Age: 26
Occupation: Web Developer
Residence: Long Island, New York
Performance Date: 3/7/16
Primary Language: English

The informant is a 26-year old web developer who has spent much time traveling for work.


 

What was driving in Indonesia like?

BF: Indonesia was excellent. I never drove, I was always in a taxi. The funny thing is… everyone honks on the roads. Here it’s offensive or rude or abrasive–but everyone is doing it all the time in Indonesia. Sounds like New York City, with all the horns.

Were the roads different in any other way?

BF: Yeah, driving was also really tough because the cards weren’t as good and the roads were relatively shoddy. I guess that’s why everyone honks so much more. It’s funny how it’s not a gesture of rudeness there, but just the way people drive.

 


 

Video demonstrating the extreme use of car horns in Indonesia

Haunted House in Jakarta

Nationality: Thai
Age: 75
Occupation: Retired
Residence: Van Nuys, CA
Performance Date: April 24, 2016
Primary Language: Thai (laotian)
Language: English

Papa’s (my grandpa’s) friend and him were living in Jakarta and in the house they were staying in… a house which they rented… which was haunted because the wife sees all the spirits when the men are out working. There are always noises and sometimes she saw people in the kitchen… doing something in the kitchen, and the husband doesn’t believe her. He says, “I don’t believe. That is nonsense. I wish I could see the ghost. I wish he would show me.” One day he was sleeping, and he looked up and he had a calendar of two girls dancing. He looked at the calendar and it was moving and dancing. The girls pictured in the calendar were moving as if they were real. He was so scared. So from that time on he believed. They eventually figured out that under that house was a cemetery. The ghost followed them from this house to another house they lived in, I even heard stories about it later on. Since that time he was so scared and never mentioned it anymore.

Background: My grandpa was a civil engineer whose work required him to constantly move from place to place. This is interesting to hear secondhand from my aunt, as my grandfather passed away. He told this story to her many years ago. This really embodies the essence of folklore as this version of the story may have been different from the original that my grandfather would have told. I conducted this interview live at my uncle’s house, so this story was told to me in person. I really find this story to be very compelling as the belief of each person who lived in the house varied about the spirits — from the wife and husband, to my grandfather. This was very interesting for me to hear about some of the interesting places my grandfather lived and some of the amazing things he did all over the world.

Indonesian Lullaby

Nationality: Indonesian
Age: 18
Occupation: Student
Residence: California
Performance Date: 04/05/15
Primary Language: English
Language: Indonesian

This is a lullaby that the informant’s father used to sing to her and her sister.

Translation

“Miel, go to sleep. Miel, go to sleep. If you don’t go to sleep, you’re going to get bit by ants.” The alternate ending means, “you’ll get bit by a fly.”

Informant’s Thoughts

The informant described this as a dark lullaby, and even mentioned that her sister used to hate the song and that it would keep her up. The informant herself said she never had a problem going to sleep, despite the lullaby being dark. Her father most likely learned it from his parents, since it is meant to be a song that parents sing to their children to scare them into sleeping. The informant doesn’t know of any name for the lullaby, but her father would call it “Informant bobo”, meaning “Informant sleep.”

Background & Analysis

The informant’s parents are from Indonesia, however the informant herself was born in the U.S., but is fluent in both Indonesian and English. The informant and I live in the same residence hall, and for this folklore collection, we got pizzas together and just sat down and ate them in my room while talking and sharing stories. I think it is an interesting, if somewhat backwards logic, that parents sing this song to coerce their children into going to sleep, since in American culture, lullabies are generally supposed to be sweet and gentle songs that “lull” a child to sleep. Perhaps the lyrics are supposed to be a sort of joke and meant to be ignored, however it would be difficult not to take the words seriously when living a country (Indonesia) that is home to a host of exotic insect species.

One Child of God

Nationality: Indonesian
Age: 18
Occupation: Student
Residence: California
Performance Date: 04/05/15
Primary Language: English
Language: Indonesian

This is an Indonesian church song that the informant’s mom used to sing when she was younger. Her mom grew up Christian and went to a Catholic, all girls school.

Translation

“‘One child of God goes to church, and then he brings a friend, and they go to church.’ And then it starts over, it’s like, ‘Two children of God, one of them brings a friend, and they go to church.’ All of them go to church together and it’s like this growing…”

Background & Analysis

The informant’s parents are from Indonesia, however the informant herself was born in the U.S., but is fluent in both Indonesian and English. The informant and I live in the same residence hall, and for this folklore collection, we got pizzas together and just sat down and ate them in my room while talking and sharing stories.

The name of this church song is “Satu Anak Tuhan” which mean “One Child of God.” When I asked the informant if this song is sung more in youth groups, she said she had absolutely no idea, but that it was just one of those little songs that you learn when you’re younger. This reminds me a a children’s song that most latin or hispanic people know, and that I myself learned from my dad who speaks Spanish, called “Un Elefante se Balanceaba.” The song begins with one elephant balancing on a spider web, and when he sees that it holds him, he calls over another elephant, and then they are both balancing on a spider web. This song can continue indefinitely. Just as with “One Child of God,” it is mostly children who learn and sing this song, and both were probably created to pass the time on long car rides, or to teach numbers and counting.