Tag Archives: jewish custom

Afikoman

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Charleston, SC
Performance Date: 1 March, 2020
Primary Language: English

Main Piece:

So a Jewish Tradition on Passover that we do is my dad will hide the Afikoman somewhere in our house. The afikoman is a few pieces of matzah bread wrapped in usually a cloth napkin. And after the seder dinner, my siblings and I would run around the house and try to be the first person to find it. It was and still is extremely competitive, and the first person who finds it gets some cash. But the cash was not even the important part it is definitely just a pride thing. But I believe the meaning behind it is kind of convoluted. I think the tradition was mostly created to keep kids engaged at Passover dinner, because it can be really long and boring depending on which one you go to. Like I don’t think most people our age still do this but it’s always been a big deal in our household and we have yet to grow out of it. But on the deeper level, it’s supposed to represent the Jews’ liberation from Egypt, and like despite the fact that we found freedom from that, we are still always searching for a deeper, hidden freedom yet to be discovered? Like I said, convoluted.

Background:

My informant is of Ashkenazi descent, and is a participant of Judaism. She grew up under Jewish parents and a household that practiced Jewish traditions from a young age- though not enforced, she definitely had exposure to the culture ever since she could remember. She currently lives in South Carolina, where Jewish American heritage has long history compared to other Southern regions of the United States. She also comes from a family of four children, her being the third eldest, and they’ve all been practicing Jewish traditions together. This sense of family, tradition, and rivalry amongst siblings definitely had a factor as to why her family kept this tradition of Afikoman alive, even though my informant is currently 19 years old, which is older than what most Jewish people would consider appropriate to practice this tradition.

Context:

My informant and I watched a 2019 film titled “Uncut Gems” together, a film starring famous Jewish American actor Adam Sandler. In the film, there is a scene involving this very tradition of Afikoman. Enticed by this foreign concept, I had asked my informant to explain what that tradition was. The conversation took place in the Uber ride on our way back from the theater, in a comfortable environment where the only outsider listening to us was the driver.

Thoughts:

Personally, I am a big fan of any traditions involving a ‘treasure hunt’ element. It adds so much engagement from participants, and it’s such a great tool to gather a large group of people. The tradition of Afikoman hunt has been a valuable one for my informant’s family, as it has been a source of entertainment and comradely amongst her siblings, and hearing about it was a great delight. With cash as the prize, I find no reason why her family should stop practicing this tradition.

Megilah Reading

Nationality: American
Age: 46
Occupation: Rabbi
Residence: Los Angeles
Performance Date: March 17, 2019
Primary Language: English

Every Purim Jews congregate to listen to a reading from a book called the Megilah which features the backstory of Purim. It’s the most outwardly religious part of Purim. The congregation is encouraged to be active and loud, reacting verbally to every single mention of the characters’ names in the story. Mordecai and Ester (the Jewish heroes) get jubilant cheers every time their name is read while the bad guy Haman is booed. The congregation is even traditionally encouraged to drink so much that they can’t tell whose names to boo or cheer.

Again, this is the religious part of Purim but the encouragement to chime in makes it stand out from other Jewish holidays in a way that fits the extra cheerful celebration of Purim. While this folklorist’s congregation doesn’t drink during the reading, it does fit the rest of the relatively lax nature of the event.

Stamp Out the Name

Nationality: American
Age: 46
Occupation: Rabbi
Residence: Los Angeles
Performance Date: March 17, 2019
Primary Language: English

One tradition of the Jewish holiday Purim is to take measures to stamp out the name of Haman, the man who tried and failed to kill all Persian Jews in the Purim story. This manifests in other little traditions but one of the most literal involves people writing Haman’s name (in English or Hebrew) on the sole of their shoes so then they walk about stamping out the name throughout their day. Sometimes this is even paired with secondary events to maximize stamping such as a footrace.

While never personally observed by this folklorist (my synagogue doesn’t do this) this tradition stands out as a humorously obvious interpretation of the idea to stamp out the man’s name and ergo very believable. It’s an ancient, international holiday; someone has to have done this. The humor is assuredly intentional and adds to the joyous vibe of the rest of the holiday.

Airforce Ranger

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Barista
Residence: Burbank
Performance Date: March 16, 2018
Primary Language: English

An off-the-books traditional AZA (Jewish teen youth group) call and response chant, with one person shouting each line before the entire group repeats it back. Sometimes different leaders will switch off and alternate rhymes, especially the more taboo stuff towards the end.

Lyrics: I want to be an airforce ranger

I want to live a life of danger

I want to drive an ocean liner

I want to pull a sixty-niner

And here’s to the woman that I love best

The many times I sucked her breast

F***** her standing, f***** her lying

If she had wings I’d f*** her flying

Now she’s gone but not forgotten

I’ll dig her up and f*** her rotten

Though she’s gone, I’ll surely miss her

I’ll call her up and f*** her sister

 

This song is an exercise in playing with taboo concepts and language in a childlike way that’s reminiscent of what Jay Mechling called obscene play. It’s usually performed in a relatively isolated setting, either inside the meeting room (usually some side room in a synagogue) or elsewhere separated from the adult advisors that represent the org legally. (That’s what separates the group from just loitering teens I guess.) It’s performed in this isolated, just teens setting alongside other similarly sexual vulgar songs in a kind of group catharsis act. The lyrics employ lots of shock humor that comes from all this extremely explicit material being unabashedly used in a public group in a public setting, especially one that is ostensibly a religious group. It basically signals to new members “We’re not prudes.”

Up You Men

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Barista
Residence: Burbank
Performance Date: March 16, 2018
Primary Language: English

Official pep song of the Aleph Zadek Aleph (male Jewish teen youth group). Commonly started by president/board member/event leader drawing out the first word before everyone jumps in and forms a mosh pit.

Lyrics (More shouted than sung): Up you men and sing to AZA

Time will pass and we’ll be on our way

As the years go by there will be

Happiest of memories (Ra ra ra!)

Stand and then

We’ll sing this song again

All you loyal men

Sing the praises of our order

Sing up you men of AZA

(Once it reaches this part the song usually winds down with everyone matching a “heartbeat” rhythm pattern on their chest.)

 

The song is a shortcut for whatever peer leader is running a given meeting or event to bring up the energy in the group and get them to pay attention in one fell swoop. The lyrics themselves serve to hype up the group and its individual members in a way that’s somewhat jingoist. No official origin is known, but the full lyrics are included in the official AZA handbooks which speaks to its deep history and significance to the folk group. The organization’s origins (also detailed in the handbook) as a very pro-American group which contributed to the nation’s WWII war effort probably explains the jingoist vibe of the piece. Little details such as the second verse present in the handbook being absent in favor of the heartbeat rhythm (explained to me once with “Every Aleph’s heart beats the same way.”) as well as the mosh pit aspect (the handbook doesn’t comment on dances for the song) indicates that the song is still a living, breathing folk tradition that defies standardization and continues to evolve in use.