Tag Archives: Nigerian

Oji (Kola Nut)

Object:
Oji (Kola Nut) – “Symbol of Hospitality and Unity”

Context:
The informant, I, remembers her father often asking her to bring the Oji to the table when guests were coming over. This was a tradition in their family, especially for important visits. She says her father would break the Oji and offer pieces to the guests as a sign of welcome and respect. This happened during family gatherings or when visitors from outside their community arrived.

Analysis:
The Oji holds deep cultural significance in Igbo society, representing hospitality, unity, and respect for guests. The act of breaking the Oji is not just about sharing food, but about symbolically breaking down barriers and creating a bond between host and guest. The ceremonial act reinforces the value of community and the importance of acknowledging and honoring those who visit. The passing down of this practice within families highlights the role of tradition in maintaining cultural ties and fostering a sense of belonging. Through this ritual, the Oji serves as a powerful reminder of the communal values and customs that are central to Igbo identity.

“Tinye ya n’isi m”

Text:

“Tinye ya n’isi m”

Translation: “Put it on my head”

Context:

The informant, I, remembers hearing this phrase from her mother whenever she asked where to put something or needed help with a small task. It was used in a sarcastic or funny way, especially when the task seemed boring or annoying. For example, if she asked her mom where to place a bag or a book, her mom might respond with “Tinye ya n’isi m” meaning she didn’t want to deal with it but was joking about it. This phrase is common in Nigerian families and shows how people use humor to deal with minor frustrations. Interestingly, the informant now uses this saying on her own children.

Analysis:

“Tinye ya n’isi m” or “Put it on my head” is a playful way of showing frustration without being rude. In Nigerian culture, this phrase is often said in a lighthearted manner to show that a task is not important or is irritating, but without being too serious. It shows how family members use humor to express annoyance while keeping things friendly and fun. The phrase is an example of folklore, as it reflects shared cultural practices and expressions passed down through generations.

“Clap for yourself!”

Text:

“Clap for yourself!”

Context:

The informant, I, remembers hearing this phrase a lot in Nigerian culture when someone does something that doesn’t really deserve praise but acts like it does. It’s usually said sarcastically, especially when someone makes a mistake or brags about a small task. For example, when she would boast about doing something simple like cleaning up her room, her mother would often say “Clap for yourself!” to humorously point out that it’s not worth bragging about.

Analysis:

“Clap for yourself” is a funny way to tease someone who thinks they’ve done something great when it’s actually not that impressive. It’s often used to make fun of someone who is overestimating their actions. This phrase is a part of Nigerian culture and is used to joke with friends or family in a lighthearted way. It shows how humor is used to remind people to stay humble and not get carried away with small achievements. Even though it points out someone’s mistake or exaggeration, it’s said in a fun, teasing way to keep the mood relaxed and friendly.

Nigerian Superstition

Nationality: Nigerian
Age: 21
Occupation: College Student
Residence: Los Angeles, CA
Language: English

Superstition:

“There’s a Nigerian Superstition that telling people about your good fortune will mean that it can be taken away.”

Context:

My informant told me that this superstition is similar to the “Evil Eye” or the idea of being “jinxed” because of the idea that once someone identifies the positive things/success they are having in their lives, there is the possibility of their fortune changing or being “taken away.” Once the fortune becomes a reality, it changes, and usually for the worse. He told me, “I guess I somewhat practice that superstition.”

Analysis:

The idea of keeping “your good fortune” seems to be a cross-cultural idea. It seems that whenever someone boasts about their accomplishments or talks about the positive things happening in their life, there is always a possibility that their fortune could quickly turn sour. I find this superstition interesting in particular, because instead of performing an action to prevent your fortune from be taken away, your only solution is to never talk about your fortune in the first place. In my opinion, the act of not performing an action is still a type of action, and therefore I would put this superstition under the category of homeopathic superstition.

The Chief and the Singer

Main Piece

“It must’ve been before I was in 5th grade — over the course of a few nights, my dad told a story to me, my brother, and my sister. In hindsight, it was very obviously something completely made up on the spot, but I think we were too young to realize.

Back home — ‘home’ referencing Nigeria, where my dad is from — there was an evil village chief. He was a vicious conqueror that took people’s lands, stole from the poor, and amassed a massive amount of wealth. Accordingly, his house was gigantic, and sat on a huge plot of land. One day, the chief captured a princess.”

(Informant MN then noted that he forgot if there was a reason the chief captured the princess, and assumes the story had minimal exposition).

“The chief held the princess in another building on his property. He planned to have her killed the next day. That night, the king was in his bed when he heard the sound of someone singing. He was confused, unsure of where the sound could be coming from, but soon realized the sound was coming from the princess’ cell. While he usually would have put a stop to it, the king instead decided to listen to the song. In fact, he was so taken aback by her voice that when the next day came, he decided to delay the execution until the next morning.

Night falls, and the voice returns. The king, again, is obsessed with her voice–rizz god!–and the next day, delays the execution even further.

This goes on for a while, and to be honest, the details fall away past that point. I think the king ends up marrying the woman, and there’s a sort of ‘happily-ever-after’ ending.”

Interpretation

Informant Interpretation: MN notes that “Nigerian parents do this thing where they tell you nothing about their childhood” and have “no photos of their upbringing,” especially as it pertains to things that happened while they lived in Nigeria. Thus, “you end up forming this fantasy-like [imagination] of what home was like for them,” and stories like this “feed into the fantastical imagery I have of that time and place. As roughly patched-together and made up as that story is, it’s as real as most of the made-up details about my dad’s confusing ass life that I call true.”

Personal Interpretation: I drew connections between this story and “One Thousand and One Nights”–an anthology frame tale that I don’t know well, but I recall contains a similar story about a brutal king and a storyteller woman, who he permits to live night by night as she tells him stories. To me, MN’s story read as an oicotypical variation of this concept, underscored by the fact that he changed between referring to one of the primary figures as “chief” and “king,” and the other as “princess,” “singer,” and sometimes just “woman” (though some of these changes may be attributable to memory). I also think MN’s personal connection to the story, belief that it was entirely made up by his father, and its role in shaping his childhood understanding of Nigeria makes the story feel like more than a tale to me–not a myth as it’s not something he claimed to believe in, but something that shapes his beliefs about a place in the real world. In that sense, it felt somewhere in the gray area between tale and legend.

Background

Informant MN is a current student at USC studying Aerospace Engineering. He grew up in Redmond, Washington and lives at home with his siblings and Mom. He notes that this story was told to him a long time ago, and he has some “amount of amnesia about the particular details of [his] childhood.”

MN is Nigerian and male-presenting.