Tag Archives: students

Dutch/Tulip Festivals Supporting Schools in Redlands, California (and Related Rhyme/Song)

Nationality: Dutch American
Age: 85
Occupation: Retired Teacher
Residence: Bay Area, California
Performance Date: April 27th, 2021
Primary Language: English

Informant Context:

Meryl is a descendent of Dutch immigrants who immigrated to America around the 1850s. After living in Michigan, she relocated to Redlands, California, where she attended and later taught at a school supported by the Christian Reformed Churches in the area. The school held annual Dutch/Tulip Festivals as fundraisers. Meryl participated in these festivals as a student. She went on to teach her students the associated songs, skits, etc. while working there.

The interviewer spoke with Meryl over the phone.

Transcript:

MERYL: So I grew up in Redlands—Redlands Christian School, attended um… Christian Reformed Church is where I—was where my parents went, and in Redlands there are two Christian Reformed Churches, one Reformed Church, and one Protestant Reformed Church, which is a little more on the Dutch, th—Dutch side. Uh, the Protestant Church also had a school. And so… Redlands… and I went to the Christian School there, and… all supported Red— of all those churches, the four churches, uh… supported the Redlands Christian School. Still do. And there were many Dutch background people, so they, um… in order to support the school they started having—I don’t know just when it started, but—uh, started having Dutch festivals. And I remember, uh, singing little songs, and… heh… at the, at the Dutch festivals. Um… and then, later I taught ‘em to… to… th—the kids that I was teaching. [rustles pages, reading] Um… many… let’s see… many Dutch background people had Tu—Tulip festivals to raise money for the school. ‘Cause they… [unintelligible] always need money. Um…

INTERVIEWER: What would the songs be about? 

MERYEL: Well, let’s see… Well, first of all they had all the… the chorale—you know, they’re kind of like *chorale*—they’re [unintelligible] you know, half notes. [rustles pages] And uh… other songs. But it… the for Tulip Festival. I taught my kids this one little ditty that… [begins laughing] Heh-heh! It was—let’s see, it was… [begins speaking in rhythm (no melody), puts on an accent (t’s and th’s become d’s)]

“Katrina, my darling,

Come sit by my side 

And I’ll told you some things 

That will open your eyes—eyes [unintelligible]

I love you so much 

[Bette(?)]… w—with the love that I got,

That I want… and I’m going to ask you, “Won’t you be my *frau*?”

Frau is like… um, [unintelligible]. She would sing—the girl would sing: [resumes]

Why [seen(?)] yourself, Charlie 

To speak out like that 

Although it is nice what you say, 

And I love you so much with the love that I got

That I’ll be your frau right away.

Oh, ja! [thought that was(?)] fine, 

Char—Katrina, she told me she’s going to be mine… 

And, you know, that’s the chorus. Yeah, heh—*anyway*… and the kids would sing. I taught that to my… my 4th graders later. Um… anyway… 

INTERVIEWER: Did you teach at the same school?

MERYL: Uh, yeah, I’m getting to that. [laughs] Y—Y—let’s see… [if(?)] I can read it [reading] all—so all these churches, these four churches, supported the Redlands Christian School. Many Dutch background people… uh… had, had decided to have a Tulip Festival to bring in money for the school, ‘cause the schools always need money. And uh… so they, uh, they… the *women* mainly, got together [laughs softly], And um… k—kinda started when, when I was in school there. And it’s been kind of a tradition. And later, um… it was still going on when I taught there. Um… they had um… they had uh, uh… dishes of, *food* dishes, and cookies, and all kinds of stuff that was Dutch, and the kids would dress up, or… in uh, long skirts and wear, uh, Dutch—gif you had Dutch shoes, the wooden shoes…

INTERVIEWER: Clogs?

MERYL: [Me and(?)] my parents, they sent for some Grand Rapids, Michigan, where they have… uh, and Holland, Michigan, where they have more Tulip Festivals and… a lot of tulips in Holland. 

INTERVIEWER: Right, so… that’s what I was going to ask. So this specific one that you’re talking about is just the Redlands one, but I was…

MERYL: [Yes(?)]

INTERVIEWER: I was going to ask you are there other ones? 

MERYL: Oh, [yeah(?)]

INTERVIEWER: Other Tulip Festivals around the US? And it sounds like Holland Michigan, there are…

MERYL: Yeah, yeah… and [El Far(?)] California, they have a—a lot of Dutchman there too. 

INTERVIEWER: And they have similar festivals and everything.

MERYL: Yes. The Christian schools do.

INTERVIEWER: But this one was… 

MERYL: Yeah, they… they kind of support the Dutch background. 

INTERVIEWER: Oh, so—so it’s always attached to a school, it sounds like? It’s less of like… like a… 

MERYL: Yeah, it’s—it’s mainly I th—uh, yeah it kind of supports the schools. Helps to support the schools. Uh… Dutch costumes, [rustles papers] and wooden shoes… the wooden shoes are very uncomfortable.

INTERVIEWER: [laughs]

MERYL: You wear about three pairs of socks inside ‘em just so… so you don’t get blisters. I had some. I don’t know where they went. Heh-heh… 

INTERVIEWER: [joins laughing]

MERYL: *Anyway*… 

Informant Commentary:

Meryl mainly connected these festivals to the religious and educational institutions they supported financially. The generations through which this folk practice is passed are not familial generations or ethnic ones, but rather teacher to student generations. Meryl occupied both of those roles, as a student who later became a teacher. The Dutch/Tulip Festivals are also sites of other folklore such as folk songs and folk food, similarly passed down using highly intentional means, for a specific purpose, in a designated classroom setting.

Analysis:

This tradition is an interesting one, mainly because it employs folklore as a means to fundraise for an institution. This conflicts with the usual role of folklore as a set of artistic practices coming into being and perpetuating outside of institutions. The folklore invoked by these festivals (clogs, traditional dress, songs, etc.) likely came about that way too, but were given a new purpose and a new folk group by these majority Dutch churches and schools.

Boston University, Trash Can Punch

Nationality: American, caucasian
Age: 20
Occupation: Student
Residence: 325 West Adams Blvd./ Los Angeles, CA 90007
Performance Date: 04/09/18
Primary Language: English

Title: Boston University, Trash Can Punch

Category: Recipe/Food

Informant: Julianna K. Keller

Nationality: American, caucasian

Age: 20

Occupation: Student

Residence: 325 West Adams Blvd./ Los Angeles, CA 90007

Date of Collection: 4/09/18

Description:

“Trash Can Punch” is a mixed alcoholic beverage made in the fraternity houses at Boston University. The trash cans used are the large grey janitorial trashcans that are often used in cafeterias and janitorial carts. The trashcans are bought or cleaned thoroughly before use (one can hope). “Trash Can Punch” has no real recipe but follows the same general guidelines. There is usually a strong fruity component or flavor, and then a variety of different forms of alcohol. Each fraternity or house serving “Trash Can Punch” will usually have its own recipe and sometimes color. All guests are welcome to drink it at the party and is served by the host or resident of the house throwing the party.

Context/Significance:

Ms. Keller visited Boston University her senior year of high school to catch up with a friend and gain firsthand insight about the university as she considered where she might study after graduation. Her visit just happened to fall over halloween weekend and her friend invited her to go out with a group of them for the occasion.

When they got to the party, held at a fraternity house, Julianna asked where she could find drinks being served. The girls hosting her visit pointed to the trash can in the corner where it was filled close to the top with a sweet orange alcoholic mixture. When she asked what was in the drink, no one was really abel to tell her an answer.

One of the girls said they were made from recipes. That each fraternity house had their own mixture and color and was only served at their house in particular. Another friend agreed and that the remaining contents from the party was poured into a bucket and saved in the fridge for use at the future party as a base to go off of (kind of like a rue for gumbo or starter for sour-dough bread.) A separate girl told her that ht house will only fill the trash can half way and then as party guests arrive they bring alcohol with them to add to the trash can so no one can ever really tell what’s inside.

Personal Thoughts:

Sounds dangerous to me, but who am I to judge? This seems like a form of half passive bearers of tradition, half active bearers of tradition. No one is explicitly taught how to make “Trash Can Punch,” but underclassman seem to hear these stories of how it’s made and perhaps learn them from fraternity histories during the pledging process. When these students reach the level of upperclassman, they then attempt to make these recipes themselves and alter them themselves in the process. The recipes have undoubtably changed over the years but remain somewhat iconic to each fraternity in some way.

The Author of Ben-Hur

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: April 19, 2015
Primary Language: English

The rumor/myth: “The author of Ben-Hur, whose name is something Lane I think? (The only book ever written in Crawfordsville, Indiana.) His house is in Crawfordsville, and they say that on the grounds of this house is like every tree that’s like native to Indiana. I don’t actually know if it’s true though, I heard it from my 5th grade teacher Mrs. Harris. She was really weird.”

The informant, originally from Crawfordsville, told me this about the author of Ben-Hur, actually named Lew Wallace. He has never actually read the novel, but his teacher told their class about Wallace’s house in Crawfordsville. I think she told 5th graders this story to give them pride about their hometown, as it is a very small rural town that isn’t very famous to people that aren’t from there. Its truth value doesn’t seem to matter, and one could even say that it’s a sacred truth to the inhabitants of Crawfordsville. I imagine Mrs. Harris would be a bit offended if anyone challenged her on the verity of this statement, since it represents the mythology of Crawfordsville.

Saran-Wrapping

Nationality: Mexican-American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Claremont, California
Performance Date: February 2007
Primary Language: English
Language: Spanish

Standard saran wrap will cling to itself, and using this property, it is possible to temporarily trap a friend in bed my tightly wrapping a few rolls around the width of their bed while they sleep.

 

My informant learned this practical joke when members of his club water polo team started to talk about it.  His teammates were also playing for their respective high school teams at the same time, and a few of them had just returned from a tournament in San Jose.  During the trip, they had succeeded in pulling this prank on the only freshman that played on their varsity team.  While away from home, the whole team shared a room of bunk beds for when they needed to sleep.  Early in they day, they pulled the freshman’s bed out from the wall, to make it easier to unroll the saran wrap around the width of the bed.  Once the freshman had fallen asleep, the rest of the team unraveled several rolls of saran wrap around the freshman, holding him in place.  The rest of the team woke up five minutes before the freshman and watched him struggle and scream a few times before he saw the saran wrap holding him down.

My informant thought this was awesome and he decided he would try it himself as soon as possible.  He told me that this prank can work as long as you share a room and it works best if the victim is sleeping on the top of a bunk bed because it’s easier to maneuver the saran wrap.  The victim will wake up and try to get up like usual, but none of his appendages will respond because they’re held in place under the layers of saran wrap.  They’ll be terrified, trapped, and paralyzed for a few moments until they figure out what has happened.  He also suggested that it’s used because the culprits bond as they plan the prank and it’s funny to watch the victim struggle in bed.

This prank closely simulates the human condition of sleep paralysis.  Someone suffering from sleep paralysis will experience temporary paralysis after they wake up.  It occurs when the brain awakes from REM sleep before the rest of the body.  The paralysis can last for a few seconds to a few minutes, until the person is able to return to sleep or completely awaken. To a person that doesn’t suffer from sleep paralysis, waking up with the inability to move can be terrifying.  One’s mind immediately starts to imagine life as a quadriplegic before looking for any reasonable explanation for the immobility.

I have a personal experience with this prank because my informant attempted to perform it on me.  We attended a weekend-long winter camp in high school.  On the first night, I woke up, it was extremely bright and it felt like there were daggers in my face.  I immediately thought to sit up and stop whatever was hurting my face.  There was a little resistance, and I sat up and saw my informant and friends laughing.  I punched a few of them before turning over and going back to bed.  In the morning my informant told me the group had tried to trap me in bed, but they could not get the saran wrap tight enough to hold me down.  Also, the group grew tired of waiting for me to wake up, so they shined a flashlight in my eyes.  When that didn’t work, they threw snow in my face.  This accounts for the brightness and the pain I felt on my face.  I was upset that I had been awoken from my sleep and that my face hurt from being covered in snow, but I was also glad that the group chosen to prank me over anyone else.  In this way, this was a rite of passage, as I had gone from an outsider to someone that was involved in their prank.  Similarly, the freshman mentioned earlier was accepted by his team in the same way.