Monthly Archives: May 2016

The Two Wolves Inside

Nationality: USA
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/23/16
Primary Language: English

Folklore Piece

 “Ok so, there’s this young uh kid who’s talking to his Grandpa. This is a Native American proverb. So he’s talking to his Grandpa and he’s having a really hard time kind of, uh, with life and making certain decisions and his Grandpa says ‘Well listen there are two wolves inside of you. When you face hard times, when you’re facing hard decisions, I see it as there are these two wolves constantly battling inside of you. You have one wolf that represents, kind of, the evil and represents anger and has all the negativity that’s bottled up the way that you could react to things by looking at it cynically. But there’s also this other wolf that’s fighting for happiness and its fighting to work as hard as you can to enjoy life and for positivity and for love and compassion.’

So you have these two wolves that are constantly battling. So the kid says to his grandfather, ‘Well Grandpa, but which one wins?’ and he responds ‘The one that you feed.'”

 

Background information

The informant said that he really liked this piece because it helped him get through some tough decisions. He thinks about it often when he’s faced with a lot of stress or negativity in his life. He first heard it at his camp in northern wisconsin. He has no Native American heritage.

 

Context

 The informant often tells this to people when they’re going through a tough time, and to all of his campers during the summer that he is a camp counselor. He really identifies with it, and so shares it with many people that he is close to.

 

Analysis

This was a very hard piece of folklore to categorize because it’s a piece of meta-folklore. The whole story is in narrative form, and would best be described as a legend. However, the essence of this folklore is embedded within the story, regarding the two wolves constantly battling and the fight between good and evil.

Native American tribes often use animals to describe the natural world and humanistic nature. I believe that this story about the two wolves is originally in a mythical format, describing the origin of conflicting ethical dilemmas. It is both outside this world, in that it features spiritual wolves, and helps explain the origin of one facet of human nature.

Another thing I found interesting was that the informant learned this story at a summer camp in the woods of northern Wisconsin. While he is from the suburbs, he would spend every summer out in this area. The woods, and natural American landscape is associated with Native Americans. Therefore, it is interesting that he would learn this story in that context; he is still removed from the Native American heritage, but experiencing their sacred truths in an environment that they would inhabit.

Two Directors on a Tour

Nationality: USA
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 04/25/16
Primary Language: English

Folklore:

This participant performed this story as if he was on a college tour, since he learned it in his training to become a tour guide.  

“I don’t really know it that well, but I’ll try. So this right here is the School of the Cinematic Arts courtyard, and here you’ll see two buildings: the George Lucas building and the Steven Spielberg building. Now, does anyone know who actually went to USC? …  It was actually George Lucas, and Steven Spielberg was actually denied from USC, legend has it, not once, not twice, but three times. And um, so uh, the reason why the building is here, you’re probably wondering why this building is here when he didn’t go here. Well, legend has it that Steven Spielberg and George Lucas had a bet a long time ago, when Lucas was working on the first Star Was. The bet was, whoever’s movie did worse in the box office would have to donate to a building, or at least a large sum, to the others’ alma mater. So they agreed to this bet, blah blah blah, time goes on, and guess who’s movie did better? George Lucas’ because it was the first Star Wars. So Steven Spielberg, unfortunately, had to donate this building to George Lucas’ alma mater, which is the University of Southern California. Now we have two buildings at the School of the Cinematic Arts, well many buildings, but two facing each other the George Lucas building and the Steven Spielberg building.”

 

Context

This legend is told on tours to prospective film students. The participant doesn’t know if it’s actually true, and prefaces the story on his tours by saying so. This would be told in the cinematic arts school, in the courtyard between the Spielberg and Lucas buildings. In my collection, it was performed while working in the office.

 

Background information

There are a lot of legends in the Tour Guide’s office, both that are brought up by the tour guides and brought up by guests. If you were to ask tour guides to tell you about the legend of the Lucas and Spielberg bet, you would probably hear 100 different versions.  Just like you might hear 100 different tours all together, each of us have nuanced performances of each of our informative tours.

 

Personal Analysis

This legend is interesting because of the dynamic between the tour guide and the guest. The guest comes to USC to get an informative experience that will aide them in their decision of what college to go to. While tour guides do not claim to know the true validity of this legend on their tours, it is still interesting in that it leaves an impression upon the student.

The tour guides also are taught these legends, either formally or informally, through their training to become a tour guide. So while the validity of the bet remains a mystery, its perpetuation year after year, through the teaching of new workers, gives the story credit in it of itself.

The Proctor House

Nationality: Israeli/USA
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/2/16
Primary Language: English
Language: Hebrew, Spanish

Folklore Piece

“There’s this house in my hometown of Castro Valley, California called the Proctor House and it’s near Proctor Elementary School and it’s also near my house. It’s empty now, like no one lives in there, and it’s mostly populated by homeless people or drug addicts. But, basically like teenagers are dared to go in there and there’s this room that you go in and there are all these dolls lined up on the mantle. And the story goes that there was this couple that used to live there together and they um they’re foster parents, like they would bring in kids every so often, and one by one these foster kids would kinda just disappear from the foster system and no one knew why. And it was discovered that this couple had just kinda murdering their foster kids and they murdered like four kids. I heard this story when I was in the 7th grade from my friends when I went in the Proctor house. But I heard it throughout my teenage years. The dolls, like, had the spirits of the kids inside of them, or something.”

 

Background information

This story would mostly be performed by children around the playground or in social situations near his school and the house. As our informant mentioned, he learned this story first from his friends. He would later also tell me that all the parents knew about this story and wouldn’t let their kids go near the house. He said while this was probably because of the aforementioned homeless and drug addicted populations, many kids like the informant would interpret this as an affirmation of the mystic dangers of this house.

 

Personal Analysis

The dynamic between the children that recount this story and their parents are what I find to be most intriguing. The children believe the tall tale of the haunted house and the clichéd dolls-as-murdered-children horror story, most likely as its grandiose details are continuously reinforced in those kids’ social circles and media. The parents, however, know the house’s true nature, and that it is potentially very dangerous and filled with drug addicts and squatters. These harsh realities of life might be too much for a kid to hear, and so they simply say “Don’t go into the Proctor House.” Somewhat unintentionally, this furthers the legend of The Proctor House as being haunted. In my research, I couldn’t find any authored material on the Proctor House; this would suggest that this legend is relatively local and new. Perhaps the house became abandoned and overrun when the participant was young, spurring the rumors. When I asked the participant about the story’s origin, he said that he wasn’t sure.

Also interesting is the house’s role as a legend quest. When the kids are old enough to brave a trip into the Proctor House, it’s viewed as somewhat of a rite of passage, affirming their role as a “big kid”, or young adult. Ironically, though, it is their discovery of truth about the house, either firsthand or from their parents, and the loss of the childlike innocence about the house’s true state, that affirms their role as an adult.

Salud, Dinero, Amor!

Nationality: USA
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Culver City
Performance Date: 4/26/16
Primary Language: English

Folklore Piece

“So I went to a Spanish immersion elementary school; everything was taught to us in Spanish except for English. Um, and so, when anyone would sneeze, as kids usually do, there’s this  Spanish saying that correlates sneezing with health. I guess, you could say. So if you sneeze once, you say ‘Salud’, if you sneeze twice you say ‘Dinero’, if you sneeze three times, ‘Amor’. So you’re wishing someone health, money, and love after each time that they sneeze.”

 

Background information

“I don’t know why I did it. I guess I was sort of caught up in it. I mean, if you’re a little kid and someone’s screaming at you in Spanish, but it’s a happy scream, you’re like ‘Yeah! I’m a happy screamer too!’ But like everyone’s just happy yelling at each other. Which I think is a lot of the Spanish language. I learned that when I was really young, I mean I started Spanish when I was in kindergarten.”

 

Context

“I don’t really say it anymore, but yeah, in general, people say it any time you sneeze, like saying ‘bless you’. But I guess it doesn’t really change in English. But I think it’s the same idea.”

 

Analysis

I learned about this in my Spanish class in high school as well. Much like the term ‘Bless you!’ many of the native Spanish speakers I know weren’t sure why they say it. Generally, it’s to wish someone good luck: health, money, and love.

My family does something similar where we change our “bless you’s” each time. The first one, it’s just a mild “Bless you.” The second, a bit louder, “Bless you!”, and the third “Take a sick day!” Each and every time.

These sneezing rituals are not uncommon; as we talked about in class it used to be believed that when someone sneezed, a bit of their soul left their body, hence the phrase “Bless you!” This general sentiment of wishing someone good fortune when something bad has happened to them could be the reason for the extension to this Spanish saying that the informant is talking about.

Interesting, too, is the informants reaction to being asked about its origins. She had no idea, didn’t claim to have any idea, and removed herself from the culture entirely. Even though she attended a Spanish immersion school, spoke in Spanish for a large portion of her life, and learned and celebrated an immense amount of Spanish culture, she still speaks of it as if it were entirely removed from herself.

This deals a lot with our class discussions about cultural identity and heritage. I think the informant might feel that, because her heritage isn’t of Spanish origin, she doesn’t claim ownership over the Spanish culture. There’s no right or wrong answer to this dilemma, only that the informant acts in the way that she feels most comfortable, which evidently is not identifying herself with the language or culture.

Don’t Pout, There’s a Bird Coming!

Nationality: USA
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/8/16
Primary Language: English
Language: Spanish

Folk Piece

“Don’t pout or a bird will land on that lip!”

 

Background

“It’s kind of ridiculous. Like, of course a bird isn’t going to land on my lip. But, like, kids are also crazy and would probably believe everything. When I started hearing this phrase so much it bothered me, but now as I’m older, I can see why my grandma might’ve said it. She is such a sweet old lady. Like all the time, all the time, she would tell me all of these little sayings and stuff. But yeah, no, I’m pretty sure half of them were to just behave better and keep still.”

Context

Originally this was taught to me by my grandmother to stop me from pouting as a kid. Now I find myself teaching this to the kids I babysit.”

Analysis

This piece was definitely one of the more odd ones that I came across. Why is a bird landing on the lip? Is that a bad thing? What kind of bird could even land on a lip? I mean, in a sense, I get it. You don’t want some bird smacking you in the face. It just wasn’t as clear to me as many of the other proverbs and warnings and sayings that I had heard over the years.

So, I decided to do some research. It turns out, the more popular version of this phrase is “Don’t stick your lip out or a bird might poop on it!” This was much more clear to me; bird poop is something that’s much more familiar than a bird actually landing on me. It also could go hand in hand with a kid acting like they are ‘full of shit’ when they are pouting.

The participant’s grandmother was described to me as a very sweet, kind, old lady. The participant also comes from a somewhat religious family. This all said, it could be that the grandmother thought the original saying was too crude for her grandchildren, so she changed it a little bit. Clearly, though, if the informant can remember it after all of these years, it must have been pretty effective.

The variation of this piece of folklore is quite different, but it doesn’t change the true meaning of the proverbial phrase, much like most variations of proverbs. Still, you can tie back its origins to the more popular version – or perhaps the more popular version arose from this one. In any case, like many proverbs were designed to do, it will make kids behave.