Author Archives: Svadharma Keerthi

Cow Feces

Nationality: Indian
Age: 45
Occupation: Housewife
Residence: Cupertino, California
Performance Date: 04/26/12
Language: Tamil

The informant grew up in Tamilnadu, India and has participated in several festivals and holidays. She says that a large part of many festivals and holidays include cow feces. For example, cow feces is often mixed with water and then this mix is used to wash out the front porch of a house. A white powder, which is also ground up and made out of cow feces, is then used to create decorations (folk art) to make the front of the house look good. The informant says that cow feces is very clean and she believes that it causes cleanliness. In some rural areas, cow feces is even used to clean dishes. She says that cow urine is often sprayed around the house the day of a festival so that the cleaned house can be even cleaner. She says that cow feces is also used in many rural areas to build mud huts and many people sleep around and even on it. On a side note of animal feces, elephant feces is also believed to have medicinal properties and if one places a wound in fresh elephant feces, the injury is said to heal faster.

It is interesting to note the complete cultural difference there is between Western culture and Tamil culture. While Western culture is often disgusted by the idea of feces and aims to separate and distances itself as far as possible from feces, the Tamil culture embraces cow and elephant feces. It is believed that these animals have pure feces because they are vegetarian animals and therefore, their feces is not toxic like human feces are. It is so pure that Tamil people use it in everyday form, from cleaning dishes, to the daily art on the front porch, to the infrastructure of the house, to using it to clean on days of festivals and holidays.

Arab Belief: Soles of Shoes

Nationality: American
Age: 17
Occupation: Student
Residence: Omaha
Performance Date: 04/24/12
Primary Language: English
Language: Hebrew

“For a lot of Middle Eastern people, you can’t- you can’t put them so that the soles are facing up because the bottom of your foot is the lowest part of your body, the most dirty, the um..and if you put your shoe facing up, it’s like an insult to God.”

The informant is a Middle East Studies major at the University of Southern California. She says she learned this folk belief within the last year while studying various beliefs of people in the Middle East. This was a response to the belief in Thai culture that the feet are considered dirty and the head contains knowledge. This Middle Eastern belief as the soles being dirty and as an insult to God is an oicotype of the Thai belief, but adapted to its own culture. While the Thai belief believes that it is rude to other human beings in general to point one’s feet at, pointing soles of shoes towards the sky does not offend other humans in the Middle East, but God. It is a regional variant on the folklore that reveals the nature of each culture.

Japanese President and Bill Clinton

Nationality: Indian
Age: 45
Occupation: Housewife
Residence: Cupertino
Performance Date: 04/26/12
Language: Tamil

Transcribed Text:

“When Bill Clinton was in office, the Japanese president wanted to..um… invite him over and meet him. However, the Japanese president couldn’t speak a word of English at all, so he asked his advisers how to greet him when he sees him. His advisers tell him to say ‘how are you’ and when Bill Clinton replies, with ‘fine,’ he should say ‘me too.’ The Japanese president makes sure to learn these, and when he finally meets Bill Clinton, he goes up to him and says ‘who are you’ instead of ‘how are you’ because he did not understand what he was saying. Bill Clinton replies with ‘I’m Bill Clinton. I’m Hillary Clinton’s husband.’ The Japanese president then, without understanding him, replies ‘me too.'”

The informant is a housewife and and currently resides in Cupertino, California. She first learned about this joke when she was watching a Tamil version of Who Wants to be a Millionaire. The host told this joke on the show and ever since then, the informant has not stopped laughing when she thinks about the joke. She thinks that the joke is extremely funny because of the mistake that the Japanese president makes when he tries to speak English. She also says that she has heard that this joke has become viral on Japanese websites, where some are trying to get Japanese people to become more educated about the English language so that they won’t make mistakes like this.

It is interesting how this joke is told in a way to create humor, but is also used to teach about the importance of learning English in Japanese culture. While English is a mandatory language to learn for Japanese people in middle and high school, many people are still very illiterate in the language. It is interesting how the informant says that she heard that this joke was being sent around on Japanese websites to teach Japanese people to become more literate in a language that is very prominent in this world today. It shows how much importance many people put on the education in the language, especially in Japan.

 

Stealing Ham Urban Legend

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: New Jersey
Performance Date: 04/24/12
Primary Language: English

Transcribed Text:

“My friend told me this story. He said his friend was working at this grocery store, and this very large, borderline obese African American woman is walking towards the exit, and her body seems especially lumpy? More so than it would be for a normal obese woman. And all of a sudden, out of her shirt, on to the ground, falls a ham. A big ol’ ham, like you’d have for Christmas dinner. And – and she looks around, and she goes “who threw that at me?” (said in a very sassy voice). And- and it was very obvious that it had just fallen out of her shirt, but she proceeds to play it off like someone just threw a ham at her. And she reacts, and I guess this would supposedly be an appropriate reaction for having a ham thrown at you, by saying “nuh uh. Ya bettta don’t” (said in a very sassy voice with left hand on hip and right hand waving with the index finger. Head bobbing right and left while phrase is said). And, and then she just walks out. And the ham is on the floor and the employees were just standing there, mouth agape”

The informant currently attends the University of Southern California as a student. He says that he heard this story from a friend in high school in New Jersey. It has become a friend of a friend story, and he has told many of his friends the story several times. He normally tells the story after he uses the phrase “nuh uh. Ya betta don’t” in some conversation, and the people who do not know the context of that phrase ask him about it. I first saw him use it when it came up in a conversation on facebook where somebody refused to go look for their wallet to pay for a ticket that was going to be sold out within a few hours. The informant replied to that comment with “Sarah just tried to pull the same shit. Nuh uh. Ya betta don’t” to which he received many questions as to what that meant. Ever since then, he has repeated the story many times, each time receiving laughter regardless of if the audience has heard it before or not.

It is obvious by the way the informant tells the story that he is an active bearer of this now legend. Every time he repeats the story, there are fixed phrases and beats to the narrative. He makes use of the oral formulaic theory also with the final phrase where he imitates the woman. The audience, regardless of if they themselves repeat the story or not, the phrase “nuh uh. Ya betta don’t” has become a phrase that many people have started repeating and using within this group of friends at least. This story is a very amusing narrative, but it is also a bit racist. When the informant was describing how to properly say the phrase, he said that one has to do it with a proper ghetto accent and sass. This plays on the stereotype of African Americans that exists in the USA today, where it is normal and almost expected of the group to talk with a certain accent. This piece of folklore is an urban legend that makes use of the oral formulaic theory in the method that it is performed and Blason Populaire with the content that it contains.

 

 

 

 

Vietnamese Full Moon

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Pennsylvania
Performance Date: 04/20/12
Primary Language: English

Transcribed Text:

“A full moon is like good luck. Cuz like the way they see it, it lights up their night.”

The informant is a student at the University of Southern California. The informant says she learned this folk belief from her parents when she was younger and visiting Vietnam. She says that contrast to American belief that a full moon is bad, as it is often associated with werewolves, she says a full moon in Vietnam is good luck because in their perspective, a full moon lights up the night. She thinks it’s interesting how the two folk beliefs completely contrast each other in the two cultures with which she has grown up in. It is interesting how different folklore can be across regions, even when they are basing their beliefs on the same object; in this case, the moon. Many cultures have very different interpretations and beliefs about things such as the moon. Each culture bases their calendar on a different cycle or different concept. In Vietnamese culture, they base their calendar on the lunar cycle, which could be a large reason why the full moon is a very positive and big deal there, as they even have the Full Moon Festival in the fall, according to the informant. In contrast, Western culture focuses more on the solar cycle for the calendar, which could be why the moon isn’t represented in a positive way.