Category Archives: Folk Beliefs

Blue the Glue Ghost

Nationality: American
Age: 18
Occupation: University Student

Informant Information:

Age: 18
Date of Performance: 3/25/2025
Language: English
Nationality: American
Occupation: University Student
Primary Language: English
Residence: Hayward, California

Text:

“Once upon a time, there was a ghost named Blue who would steal people’s shoes. Every time he did, he left a trail of glue behind. The police followed these sticky clues from house to house and apartment to apartment until, after three weeks of shoe thefts, they finally found Blue. When they caught him, he was released back into the spirit world. And that was the end of Blue.”

Context:

The informant recalled that her mother used to tell her this tale before bed. It served as a form of childhood entertainment and likely helped ease the transition into sleep with its mysterious yet harmless narrative. She believes her mother created the story herself, indicating a form of generational oral creativity.

Analysis:

“Blue the Glue Ghost” functions as a bedtime folktale with mild suspense and whimsical absurdity. It demonstrates the creativity of parental storytelling and the way minor mischief (stealing shoes) is framed through a playful ghost figure. The use of rhyme and alliteration (Blue/glue/clue) adds charm and memorability, making it ideal for oral transmission. Though it lacks the typical “moral” of traditional tales, it emphasizes curiosity and resolution, which keeps children engaged.

Sporty Superstitions

My sister is a sailor on the Stanford women’s team, the number one ranked women’s sailing team in the country. She’s starting in regattas as a freshman, so one would assume she knows what she’s doing. Although I couldn’t get any specific advice on how to make that happen—sorry to those hoping—I did manage to squeeze out some of what she considers to be a part of her “luck” factor. Before any race, and whenever she’s feeling nervous on the water, she does a specific breathing exercise that her coach introduced to the team.

This breathing exercise, which she plainly calls “our breathing exercise,” is recorded online as “5-in-5-out.” Funnily enough, she never really learned it “formally,” she told me:

“It’s just something that our coach told us one day. No real explanation, no official name—I don’t even think he gave us instructions beyond ‘do this when it feels right.’”

Still, from what I found online, the method follows the exact same steps she described:

  1. Sit up straight or cross-legged.
  2. Relax your shoulders.
  3. Inhale quietly through your nose for a count of five.
  4. Hold your breath for a count of five.
  5. Exhale quietly through your nose for a count of five.
  6. Repeat for 10 minutes.

She did however note minimal flexibility in how she practices it:

“I don’t really care about sitting a certain way or how long I do it for. Most of it is just up to whatever I think is best at the moment.”

At the end of the day, she does it however and whenever she feels she needs it.

Breathing exercises are one of those things that I’m not sure folklore has fully claimed yet. I feel as though it is typically regarded as more medicinal than folkloric, but we all know those two things go hand in hand. If I had to classify it, I’d say this kind of ritual has two hands in the folklore cookie jar—one reaching into sports superstitions, the other into traditional yoga and meditative medicinal practices.

When it comes to luck in sports, superstitions are everywhere. Baseball players wear the same jersey without washing it, Serena Williams famously wears the same pair of socks throughout a tournament, and my sister practices this breathing ritual before racing. It’s fascinating that humans try to “cheat” natural physical systems by invoking rituals, almost like tapping into forces beyond the physical—maybe an over-dramatization, but I think my point stands.

The interesting thing is that these seemingly kooky practices often have real benefits. If you believe you are lucky, you can sometimes manifest that luck into something real, whether it be confidence, composure, or performance.

Historically, these breathing techniques have deep roots. The Box Breathing method—famously taught to Navy SEAL snipers to maintain calm and focus—is a modern example. Yet, these practices aren’t new. Yogis developed Box Breathing over 5,000 years ago, originally calling it Sama Vritti Pranayama.

Despite their very real effects, breathing exercises like Box Breathing and 5-in-5-out don’t quite fit within traditional academic “science.” They exist in that murky space between folk wisdom, practical ritual, and physiological effect.

I’ve always loved the idea of trying to cheat chance and manifest luck. Whether it’s for tests, sports, or life in general, it’s only human to strive for perfection and victory by any means necessary—no matter how strange.

Theatrical Folklore: The Macbeth Curse – “The Scottish Play”

In theatre folklore, it is considered bad luck to say the name “Macbeth” inside a theater unless one is performing the play. Instead, actors and crew refer to it as “The Scottish Play” to avoid invoking misfortune. The belief is that uttering the name in a theater will bring accidents, technical failures, or even personal injury.

If someone accidentally says “Macbeth,” there are traditional rituals to reverse the curse, which often include:

  • Stepping outside the theater, spinning around three times, and spitting over one’s shoulder.
  • Reciting a line from another Shakespeare play, often from Hamlet or A Midsummer Night’s Dream.
  • Knocking on wood or performing other symbolic actions to cleanse the bad luck.

Many theater professionals follow this superstition, even if they do not fully believe in it, simply out of tradition and respect for the craft. 

I first heard about this superstition from M, the music director at my church, who has a strong background in both music and theater. He brought it up during our conversation. M explained that many actors and stage crews take the “Macbeth” curse seriously and will quickly perform a ritual if someone accidentally says the name inside a theater. He also mentioned that he has witnessed productions where, after someone said “Macbeth,” things started going wrong—props went missing, technical difficulties occurred, or performers forgot lines.

M sees the superstition as part of the camaraderie of the theater world, where traditions help create a sense of shared identity and respect for past performers. Even though he personally doesn’t believe in the curse, he follows the tradition out of habit and to avoid making fellow performers uneasy. The superstition surrounding Macbeth is an example of folklore that persists within professional communities, shaping behavior and reinforcing tradition. This belief connects modern theater practitioners to centuries-old customs, creating a sense of continuity in the performing arts.

There are several theories about the origin of the “Macbeth curse”:

  • One suggests that Shakespeare included real witches’ spells in the play, angering supernatural forces.
  • Another theory is that the play’s themes of violence, betrayal, and ambition create a chaotic energy, leading to an increase in accidents on stage.
  • Historically, Macbeth was often performed when a theater was struggling financially, leading to an association between the play and bad luck.

Psychologically, the curse may also function as a self-fulfilling prophecy—actors who believe in it may become anxious, increasing the likelihood of mistakes, which then reinforce belief in the superstition. This pattern reflects a broader human tendency to attribute misfortune to external forces rather than coincidence or human error. Beyond superstition, the tradition of avoiding “Macbeth” shows how rituals and beliefs create a shared cultural identity within a professional community. Even in a modern, rational world, folklore continues to thrive, especially in artistic settings, offering performers a sense of connection to those who came before them. Whether taken seriously or treated as a humorous ritual, the belief in “The Scottish Play” remains an enduring part of theater culture.

Date_of_performance: 2/24/25
Language: English
Nationality: American
Occupation: Teacher
Primary Language: English
Residence: San Francisco, CA

“Many will fall at your side but you will not be touched”

Nationality: American
Age: 47
Residence: Glendale, Arizona
Language: English

Text: “Many will fall at your side but you will not be touched”

Context: “When talking to someone, it is an encouragement. It is a protection, like enemies will fall but you will not be struck down. They will say negative things about you but you will be protected. Like people who pretend to be your friends but will want negative things to happen to you.” 

Analysis: This proverb is a blessing and a reference to angels in order to wish protection on someone who is struggling with personal relationships. It is also a show of support for a person’s journey and wishes them luck, that no harm will come their way. A possible interpretation of this could be in reference to fallen angels, as other people will reap their own consequences and the individual does not have a responsibility to fall down with them. This double meaning strengthens the intended protection and transforms the saying into prayer.

Healing frogs

AGE

21

Date_of_performance

2/23/25

Language

English

Nationality

American

Occupation

Student

Primary Language

Spanish

Residence

San Martin, CA

Folk Speech: sana sana, colita de rana si no sanas hoy, sanaras manana

Translation: heal, heal, little frog’s tail. If you don’t feel better today, you’ll feel better tomorrow

Context + Text: The individual is my roommate in college for the past 4 years. The informant is from Mexican descent and when he was a little boy, his grandma would say this to him whenever he was sick. He never really understood what it meant, but it had been said to him since he could remember, and he believes that it actually healed him. “When I finally got old enough to understand what was being said, I got a little confused and asked my grandma why this was a cultural saying”, he explains. “She told me it was a little bit of nonsense, but it was a little silly rhyme that kids could learn.” When I asked him how he feels about it today, he said it was his favorite thing to say whenever he was sick, and he would beg his mom to buy little frog plush toys whenever they were at the store. “I built a collection of 12 little frogs, and every time I got sick, I used to sleep with them hoping their tails would heal me.” I then asked him if he still had them, and he said “Of course, I still get sick today and my kids one day will need them!”

Analysis: This little folk saying stems from Latin American culture, and it turned into a belief for little children that a frog’s tail truly had healing powers. The short version of the saying it simply “heal, heal, little frog’s tail”, calling for the child to heal from the powers of the little frog. The longer version provides a better explanation, that if you are not healed by tonight, tomorrow will heal you. It falls along with parental advice that if you sleep while sick, you will always feel better when you wake up. The short version is what many of the kids learned as it was just easier to remember, and in the original Spanish version it rhymes. We have seen that rhymes are easier to remember, especially for children.