Category Archives: Customs

Customs, conventions, and traditions of a group

Rituals: Quinceañeras

Nationality: Mexican-American
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Parkside, USC

My informant S told me about when they had their quinceañera when they turned 15. S said that quinces are a very valued Mexican traditional celebration of becoming 15 and that it is a big transition from being a child to becoming an adult. They talked about picking out the dress, and how it is supposed to show your personality. They showed me a picture of their dress and they wore a gorgeous baby blue gown that reminded me of Cinderella. S also talked about the quinceañera’s court, the quinces’ closest friends, and how their friends all wore beautiful dresses that were colour-coordinated to their gown. S told me about the dance number that they did together and how much fun it was for them. S also talked about one of her favourite moments, the father-daughter dance and how emotional it was. They had picked a really special song that meant a lot to them, a Spanish song that their dad used to sing to them when they were younger and S said it was a very memorable moment for the both of them.

Of course, I have heard of the tradition of quinceañeras and know what they are about, but it is always so special to hear about it from someone who got to experience it in their life. I have several other friends who have also had quinces and I loved hearing everyone’s different experiences and memories of them. From what I have heard about quinces, I know that when you are Catholic, the quinceanera goes to church before the party for a ceremony of blessings that renews the quinceanera’s commitment to God. I have never had a quinceañera but I did have a champagne birthday, which is the day you turn the age of the day that you were born. In my case, I was born on the 18th, so the day I turned 18 was my champagne birthday and I had a champagne birthday party with my closest friends.

Ritual: Choosing Your Career Path as a Baby

Age: 19
Occupation: student
Residence: McCarthy, USC

My informant K told me about a Korean ritual called “Dolijabi” that occurs on the 100th day after a baby is born. On the day, the baby’s parents will place different items on a table, like a book, pen, paintbrush, stethoscope, etc., and depending on what the baby touches first, it determines their career path and their future. K told me that when they were a baby, they grabbed the book that their parents set out on the table and their mom said that they were going to go into academia. They said that it did end up coming true because they are now in the Marshall School of Business here at USC studying marketing.

I had heard of this ritual growing up and found it fascinating. I sometimes wonder what I could have chosen when I was a baby and how that decision would have changed my life path compared to where I am now. I have heard other stories about Dolijabi from my other Korean friends, and some of them said that they did end up picking a career path that resembled what they picked, and some ended up doing something completely different. However, they all told me that it is more of a fun tradition for the family and that it is more of a starting point. I do think that psychology places a big part in this tradition as well because if you were to pick up a paintbrush when you were a baby, your parents could think you were going to be a painter and get you a lot of painting materials and enroll you in painting classes. Or if you had picked up a ball, your parents could sign you up to play recreational sports. If you grow up thinking you are meant to have a certain career, then it is likely that you will pursue it. I personally don’t think I would have ended up doing what I would have picked because I always thought I was going to either be a hairstylist or open a bakery when I was younger. It wasn’t until I moved to Canada that I realized I wanted to be an actor.

Mithai

My informant is a Pakistani male that has lived in many different countries across the world, yet his attachment to Pakistan and its culture plays a significant role in his life and how he lives.

Traditional Food:

Mithai is a “type of box or category of sweets” that exist within Pakistani culture. It is comprised of “different sweet treats and toffees that you give out to houses at the weddings.” He describes these sweets as a form of an invite for party favours that occur at the wedding. The sweets are often seen as a ‘thank you’ or token of appreciation and reminder of the wedding, they are the “staple sweets at Pakistani weddings”

Context:

The Mithai is usually made by certain stores in Pakistan that specialize in providing the sweets “on a large scale when they also are able to maintain the best quality” for the guests. Even though my informant is Pakistani and has seen these sweets at weddings and different family events that he has attended, it is “a general desi traditional sweet that also exists in India”. This sweet is provided before the dinner or reception as a sort of snack or small bite in order to keep the guests satiated and entertained for the long day of traditions ahead.

Analysis:

The incorporation of food into big events in Pakistan such as weddings allows the guests to feel like they are being cared for in a certain environment. It ties it back to their culture as the unified feeling of togetherness that is provided in the event is seen through Pakistani food as a whole which is usually made for sharing and family-oriented events. The ability that their culture possesses by bringing their families together with food allows them to maintain their connections with the children and set in place the values that they hold when prioritising family. Furthermore, this is seen in the wedding sweets as the guests are seen as part of the family and are given the opportunity to celebrate the day with the community whilst being fed and incorporated into a family tradition.

Traditional Taiwanese Engagement and Wedding Customs – Folk Ritual

Nationality: Taiwanese
Age: 60+
Occupation: Retired
Performance Date: 4/29/2023
Language: Taiwanese

1. Text

Interview transcription:

When asked to share a traditional Taiwanese custom, the informant shared the following Taiwanese wedding tradition.

The interview was conducted in a mix of Mandarin and Taiwanese. It has been translated below into English and organized in the order performed into categories for ease of comprehension.

Pt 1. Engagement Customs

a) Intro:

“In Taiwanese culture, weddings happen like this. The parents of the bride and the groom meet, they usually have a meal together in a hotel. They then decide that the bride and groom shall get engaged. The engagement celebration, or *訂婚 (*phonetics “Ding Hun”; transliterated as “set marriage”), is hosted by the bride’s family. The bride’s family determines how many tables need to be set up, who to invite, which are usually the parents of the bride and groom, as well as the elders of both families such as the grandparents or other older relatives.”

b) Crackers:

“There is a saying that goes “*甲查某子 換大餅” (*a rhythmic phrase in Taiwanese which is translated to “marry off your daughter, get a big cracker”). This is because the groom’s family orders big round traditional Chinese/Taiwanese crackers called *喜餅 (*Mandarin word read as “Xi Bing”; transliterated as “Happiness Cake”) that is given to the bride’s family and relatives. There are also *小餅 (*small crackers that are usually Western cookies in a tin box).

c) Gifts:

“In the old days, there is a tradition of the bride’s family preparing *擺下 (*transliterating what I heard as a Taiwanese phrase to Mandarin, should mean a “gift set” in English) where 12 or 24 items are carefully selected and given to the groom’s family along with the bride. Some examples of things that can be in the set are pig feet meat tied with a red ribbon, cooked abalone, and a Western suit set for the groom, including pants, socks and shoes. Although people now simplified the suit giving tradition to giving the groom money to pick his own suit.”

“From the groom’s mother, called *婆婆 (*phonetics “po po”; translation “mother-in-law”), traditionally *品禮 (*Taiwanese word transliterated to Mandarin, means “proper gift”) is given to the bride. It is a box that contains a set of gold jewelry passed down from the mother-in-law to the bride.”

Pt 2. Wedding Customs

a) Intro

“Yes while the engagement is hosted by the bride’s family, the wedding is hosted by the groom’s family. The celebration is called a *喜宴 (*Mandarin word read as “Xi Yian”; transliterated as “Happiness Banquet”; translated as “wedding banquet”). It is usually held in hotels.”

“Recently because of Covid there has been very few wedding banquets. But after Covid restrictions are gone, people will hold their banquets like before.”

b) Traditional Wedding

When asked to recount the informant’s own wedding, the informant responded with the following:

“In the old days weddings were very traditional and over-the-top. When the bride is wed into the groom’s family, there would be a truck that carries all of the bride’s furniture, such as her dressing table, to the groom’s house.”

“There would be someone called the *媒人 (*Mandarin word read as “Mei Ren”), which is someone who holds the bride’s hand as she walks from her home to the groom’s home. There would also be another person who is usually someone that is higher aged, and is known to have a lot of *福氣(*Taiwanese word transliterated to Mandarin, read in Taiwanese as “Hou Ki”, means “luck/fortune”) to hold the bride’s hand and walk her to the groom’s house.”

c) Registering Marriage

When asked about how registering worked, the informant responded:

“Registering marriage is a separate thing from the engagement and wedding tradition. Couples can register whenever they want and it is very easy to do so at the local government building.”

2. Context

Informant relation to the piece:

The informant is a Taiwanese person of the more elderly generation who has lived in Taiwan their whole life. They recounted the piece from their memory having experienced many Taiwanese weddings in Taiwan.

Informant interpretation of the piece:

They interpret the rituals as a tradition that has been passed down through generations in Taiwan but is also changing due to modernization. They look back at old rituals with nostalgia and a sense of humor. They feel proud sharing Taiwanese traditional customs.

3. Analysis

In traditional Taiwanese culture, parents and the older generation members of the family play a huge role in the engagements and marriages of their sons and daughters. This tradition could have developed from ancient Chinese society where marriage decided whether a family prospered or not, therefore a great amount of care and control is exercised over the marriable children of the family. In addition, families also used marriage as a tool to gain status or riches, whereas royal families would use marriage to make peace with other nations as tools of warfare. Therefore, there is this longstanding tradition of the parents deciding spouses and planning marriage for the children. This is reflected in the Taiwanese engagement and wedding ritual collected above as the parents are present throughout the ritual and hold a great amount of power in the rituals, preparing gifts and hosting banquets. This ritual has a profound impact on how Taiwanese people view marriage. Young people may find themselves feeling suppressed by the marriage expectations of their parents or elders who hold such an important role in the marriage rituals, therefore when considering potential spouses the preference of the parents or elders in the family is often a huge factor that influences their decisions. If young people do choose to engage and marry someone without the blessing of the older generations, it would be difficult for them to perform the Taiwanese engagement and wedding ritual as they would be missing important people who are part of the ceremony. This is not to say that marriages are all traditional in Taiwan, in fact, Taiwan is the very first Asian country to legalize gay marriage. Therefore the ritual is able to be performed in non-traditional contexts. This suggests that it is not the ritual that is creating the rigid framework for marriage but rather the perspective of the parents and older generations, which if changed, can make this marriage ritual a celebratory one rather than controlling.

Latin American Home Remedies

Text: 

Menthol and “The green liquid”

Context: 

Informant: “Menthol, or what Americans call Vapor rub, was a huge remedy for me as a child. My grandma would use it on me anytime I was sick, and she would put it everywhere. She’d apply it on my nostrils, chest, and back, and it always gave me a feeling of relief.

Collector: “My parents and grandmother would do the same thing, we think that stuff can cure anything. It kind of felt icy hot when applied, and it smelled medicinal, it would also give me immediate relief.

Informant: “Icy hot is a great way to put it, and yes it smelled herbal. And speaking of herbs, did your grandma also have this green, herb-infused liquid that she’d place on you for like good luck or good health? It looked nasty and brownish but smelled really good.

Collector: “Yes! My cousins and I would call it the money water, but my grandma never really gave us a formal name for it.

Analysis:

In the case of Menthol and the mystery greenish/brown liquid, we have an instance of monogenesis, the diffusion of folk to different locations. What’s interesting in this case, is that HR’s grandmother was a Christian woman, while mine was a practitioner of Santeria, a fusion of witchcraft and religion. Although they both have different belief systems, it seems they share customs and folk medicines. I am not entirely aware of the origins of the heavy use of either form of medicine in Latin America, but they mostly stem from the interaction of European faith with indigenous belief. Latin America is a colonized land, and thus a lot of its culture is a fusion of some sort. When HR mentions the herbal smell or use of herbs within Menthol and green liquid, I was immediately reminded of Indigenous cultures and their ties to herbal remedies. Native cultures are known for being highly adept to use of herbs for rituals, medicines, and even good luck. When taking a step back and considering a diachronic perspective, one can see how Indigenous culture has diffused into Latin America over time.