Category Archives: Kinesthetic

Body movements

Happy Llama

Text

Happy llama

Sad llama

Mentally disturbed llama

Super llama

Drama llama

Big fat mama llama

Llama llama llama llama

Duck

Coyote

Giraffe

Elephant

 

Background

The informant learned this song while attending an elementary school in the orange county area. She said that she and her friends would sing the song to a handshake similar to patty cake followed by hand gestures that represented the animals they chanted at the end. They would also occasionally sing it while playing jump rope.

 

Context

The informant goes to college in Southern California and grew up in Orange County. She attended a reputable public school in the orange county area.

 

Thoughts

The song itself is not particularly significant and was most likely just used as a form of entertainment on the playground. However, as the informant was sharing the song with me, several of her friends who were in the room chimed in, saying that they also knew the song but knew different versions of it. All of the girls grew up in very different areas across the country, so it is interesting that this song was able to be passed along such vast distances. Additionally, the version of the song that a  person knows might be a way of indicating what school he or she went to or where he or she grew up. In this way, the version song is a representation of the specific culture it is performed at. Upon doing further research, I found a version that replaced “mentally disturbed llama” with “totally rad llama.” The concept of being “mentally disturbed” is a little dark for a children’s rhyme and it could have been edited out of other cultures’ versions for this reason. If this is true, it would say something about what that culture deems acceptable and unacceptable for children.

 

For another version of the song, please go to: https://campsongs.wordpress.com/2012/05/04/llama-song-the-one-with-actions/

Other version:

Happy llama / upright llama

Sad llama / point llama down

Totally rad llama / turn llamas on their side towards each other and shake up and down

Super llama / scoop llamas upward

Drama llama / make llamas kiss

Big fat momma llama / join llamas together by by putting two pointer fingers down

Baby llama / place llamas on dimples

Crazy llama / circle llamas around your ears

Don’t forget Barack Ollama / scoop llamas upward

Fish, fish, more fish / place right hand out, palm down, then left hand on top, roll hands around each other on “more” and return them to original position on last “fish”

Turtle / Hands together, palms down

UH! / pull turtle into stomach

Unicorn / make horn on head

Peacock! / put arms out to side with fingers spread like feathers

 

Cinderella Jump rope rhyme

Nationality: American
Age: 20
Occupation: student
Residence: California
Performance Date: 03/23/2019
Primary Language: English

Cinderella Jump rope rhyme

 

Text

Cinderella dressed in yella

Went downstairs to kiss a fella

By mistake she kissed a snake

How many doctors did it take

One!

Two!

Three!

(Etc.)

 

Background

The informant use to sing this song while playing double dutch jump rope with her girl friends at recess. She said she originally learned the song from her mother but her friends had already heard of it before she brought it up to them. They would sing the song and then count how many times the girl playing double dutch could jump over the rope.

 

Context

The informant is a student in Southern California and grew up Laguna Beach where she attended a public school in a nice area.

 

Thoughts

At first glance, this song seems like a catchy jingle to play jump rope to, but this rhyme has  much deeper historical, misogynistic roots. The jingle was originally created to discourage young girls from being sexually promiscuous. Because Cinderella “kissed a fella,” she was attacked by a snake. Additionally, the song embodies this underlying concept that people may not always be what they seem. When Cinderella thought she was kissing a man, she was actually kissing a snake. Snakes are typically representative of a deceptive trickster in folklore. In the Judeo-Christian faith, for example, the snake tricked Eve into eating the forbidden fruit.

 

Don’t Get the Cheese Touch

Nationality: American
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Saratoga, CA
Performance Date: 3/14/19
Primary Language: English

Piece:

Interviewer: “What about games? Any you remember from childhood?

L.F.: “Lemme think…. Oh yeah haha the cheese touch.”

Interviewer: “What is the cheese touch?”

L.F.: “It was kinda like the elementary school bully version of tag. Basically when someone had the “cheese touch” no one would speak to them out of the fear of getting it.”

Interviewer: “What was it though?”

L.F.: “hahahaha… I don’t know… It was just like cooties. No one knew what they were but you definitely didn’t want it.”

Informant:

Informant L.F. is a teenage boy who recently became an adult. He is half Japanese and half Jewish and has spent his entire life in Northern California. During the summers, L.F. likes to attend away summer camp, and had attended the same camp for the past five summers. The camp is ranges from three weeks to 2 months and L.F. will be returning this summer as a counselor.

Context:

I asked informant L.F. to sit down for a formal interview on young adult folklore and if he remembered any weird games from his childhood or now. This is what he thought of.

Interpretation:

To L.F. the cheese touch was a childhood game used to ridicule and scare kids into bullying one another. And, while her has fun memories of playing the game, he admits it was a representation of childhood bullying. L.F. does not remember who he learned the game from, but it was the sort of game that never really ended and all his school friends were apart of it. It reminds him of simpler times and of his youth.

 

Jump Over Fire Into The New Year

Nationality: American with Iranian and Indian Descent
Age: 24
Occupation: Undergraduate Academic Advisor
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/3/19
Primary Language: English
Language: Farsi / Hindi

Context:  

The informant and I are eating lunch outside of Fertitta Hall around 12:00 pm. She describes to me about how she would bring in the New Year due to her Persian heritage.

Body:

Informant: “So there’s a Persian holiday that you actually celebrate the day before Persian New Year. And Persian New Year, unlike regular New Year that’s around the world on January 1st, we celebrate the day of spring. So every year our new year changes because the first day of spring changes.”

A: “Interesting, so it’s not just like Christmas where every year it’s on December 25?”

Informant: “Right. Exactly. So this year it was March 23rd. So on March 22nd, that Tuesday, we celebrate this holiday – it’s called Chaharshanbe Suri. Pretty much it’s like a fire that burns. But to start the new year, you’re actually supposed to jump over fire.

And you kind of recite this chat, which pretty much means ‘from this last year take away all my yellow’ which is like sickness or negativity or bad health and ‘give me red’ which is like prosperity and love and good health. And the fire is supposed to take away all the badness and then, you know, give all that’s good from what burns and then you start the new year off positively and then you eat a lot of good food. So it’s a weird holiday because normally you shouldn’t make people jump over big fire pits.”

A: “Is it a big one where you could get burned or is it smaller?…”

Informant: “I have seen it where people will jump over full blown fire pits, I’ve seen people do it at the beach. I’m lazy, so I just do my tea light candles and nothing gets burnt. But, yeah I’ve been doing it since I was a kid and it’s just a nice reminder the New Year’s coming. We speak a little bit of Farsi. “

TakeAways:

The holiday of Chaharshanbe Suri seems to be counterintuitive to life since people are jumping over fire – which could lead to death – but it also signifies the burning of bad and bringing in of the good. I thought it was interesting that it didn’t matter how large or small the flame was, but it’s rather the concept of one just jumping over a flame that will bring them prosperity in the New Year.

See more on Chaharshanbe Suri here: https://irandoostan.com/iranian-fire-jumping-festival-chaharshanbe-soori/

Chicken Games – Proving Personal Vigor in American Childhood

Nationality: USA
Age: 19
Occupation: University Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: March 22, 2019
Primary Language: English
Language: Spanish, Mandarin

Item:

M: Most of the games I had, like, heard about and observed were all the, like, chicken games where it’s like, “ah yeah, take an eraser over your knuckles. Whoever wimps out first loses.”

R: Well of course they- did you play quarters**?

M: Yeah, or um, slaps.  This is where people would like, hold the other person’s hand, slap each other as hard as they can

E: Until someone gave up.

M: Until someone gave out.

E: It’s so stupid I hated it.

A: A version I played was when you did the middle finger thing to their forearm until they gave out.  And you’d end up with these giant red spots.

 

Context:

**Quarters was understood by all as a game where each player places his fist knuckles down on the table and shoots quarters at the other until someone gave out.

I collected this piece about chicken games while hanging out with friends from the University of Southern California and we all began to talk about the games from our childhoods.  One of the participants in the conversation, denoted as ‘M’ , brought up chicken games from his elementary and middle school days, prompting others to contribute the variations they knew of and demonstrating on themselves when necessary.  Each interlocutor is denoted by a different letter.  The interlocutors were students of the University of Southern California, but of different class standings and two had already graduated.  The first informant, ‘M’, is a sophomore who went to elementary school on a military base in Japan but middle and high school in Texas; ‘R’ is a Ph.D. student who grew up in Maryland and Michigan; ‘E’ graduated in 2018 and grew up in Lompoc, CA; and ‘A’ graduated in 2018 and grew up in San Diego, CA.  They all brought up these games as something they had either observed or participated in during either middle or elementary school years, saying they viewed it as something either funny (a common opinion amongst the males) or stupid (as said by the only other female in the conversation aside from myself) at the time, but particularly viewing it as stupid nowadays.  There was also a general consensus that most kids would abandon these games by late middle school (8th grade) at the latest.

 

Analysis:

The wide range in age of the interlocutors is very indicative of how long these chicken games perpetuated, particularly with how the oldest interlocuter is ten years older than the youngest interlocuter.  Since you would pick these games up from other kids, it would make sense that as the older kids pass them down to the younger kids, they would continue through the years, particularly through neighborhood interactions where groups were not necessarily divided by age.  Another interesting point was the wide variety of locations in which each of the interlocuters grew up and/or attended elementary and middle school.  There were locations all over the United States, and even abroad in an American community overseas; I also knew of these games while growing up in Virginia.  As such, these chicken games are likely a part of greater American school-age children’s culture, especially amongst younger children because there was a general consensus that these games were abandoned once late middle school years came around.

What is more important, though, is why children would partake in these kinds of games, especially when they sometimes left physical marks on the body as mentioned by ‘A’ in the exchange above.  Particularly in the institutionalized schooling structure of the US, children are all brought up to think in particular ways and learn specific things and as such there can be a large sense of homogeneity among them.  These chicken games can establish another type of identity that is more counterhegemonic, considering these games were often strictly ruled against in schools and looked down upon by parents.  They can also establish a power dynamic amongst children who might otherwise be in an egalitarian environment.  If children can establish themselves as the strongest or the bravest in these games, it gives them something else to identify themselves with, which is why leaving marks may also be apart of why they take part in these games in the first place.  They become victorious signifiers of glory and pride, somewhat like battle scars; this also becomes significant when considering how children become increasingly aware of their bodies and their physical images as they get older.  These games were more popular among boys and with American culture so heavily centered around physical strength in men, these chicken games may be their attempts to embody these ideas from early on.  As for why they typically died out during middle and high school, partaking in certain subcultures becomes increasingly more significant during this time as children becoming adolescents begin to further explore who they want to be; these subculture identities begin to take more precedence moving out of elementary years.  This can correlate with why chicken games die out as students get older and more mature because they would no longer need these trivial markers of identity.

 

Additional Interlocuter Information:

The informant description for ‘M’ is in the section above the item, and the same information for each of the other informants is included below.

‘R’ – Nationality: USA; Age: 29; Occupation: Ph.D. Student; Residence: Los Angeles; Primary Language: English

‘E’ – Nationality: USA; Age: 22; Occupation: Non-Profit Arts Administrator; Residence: Los Angeles, CA; Primary Language: English; Other Language(s): Italian

‘A’ – Nationality: American-born Taiwanese; Age: 22; Occupation: Digital Marketing/Entrepreneur; Residence: Los Angeles, CA; Primary Language: English; Other Language(s): Mandarin, Japanese