Category Archives: Life cycle

El Cucuy

Nationality: American
Age: 19
Occupation: University Student
Residence: Los Angeles, California

Age: 18
Date of Performance: 3/30/2025
Language: English
Nationality: American
Occupation: University Student
Primary Language: English
Residence: Los Angeles, California

Legend Text:
“Today, I’m going to tell you about El Cucuy—also known as the Boogeyman. It’s a Spanish legend about a tall, shadowy figure who scares misbehaving children. In Spanish culture, they say El Cucuy watches you from outside your window, or even hides in your room under the bed. If you weren’t behaving, you had to run and hide in your room or he’d get you.”

Context:
The informant heard this story from older family members during gatherings, particularly when the kids were restless and waiting for food. It served both as a form of entertainment and discipline, using fear to encourage good behavior.

Analysis:
El Cucuy is a classic example of child-disciplining legends across cultures, akin to the American “Boogeyman.” In Latino households, it is commonly used to instill fear-based obedience. The figure of El Cucuy embodies abstract fear and serves as a warning against moral or behavioral failure. This version shares traits with global “dark watcher” figures like Slenderman, showing how traditional folklore adapts to modern imagery. The use of “under the bed” or “outside the window” roots the fear in a child’s intimate spaces.

Blue the Glue Ghost

Nationality: American
Age: 18
Occupation: University Student

Informant Information:

Age: 18
Date of Performance: 3/25/2025
Language: English
Nationality: American
Occupation: University Student
Primary Language: English
Residence: Hayward, California

Text:

“Once upon a time, there was a ghost named Blue who would steal people’s shoes. Every time he did, he left a trail of glue behind. The police followed these sticky clues from house to house and apartment to apartment until, after three weeks of shoe thefts, they finally found Blue. When they caught him, he was released back into the spirit world. And that was the end of Blue.”

Context:

The informant recalled that her mother used to tell her this tale before bed. It served as a form of childhood entertainment and likely helped ease the transition into sleep with its mysterious yet harmless narrative. She believes her mother created the story herself, indicating a form of generational oral creativity.

Analysis:

“Blue the Glue Ghost” functions as a bedtime folktale with mild suspense and whimsical absurdity. It demonstrates the creativity of parental storytelling and the way minor mischief (stealing shoes) is framed through a playful ghost figure. The use of rhyme and alliteration (Blue/glue/clue) adds charm and memorability, making it ideal for oral transmission. Though it lacks the typical “moral” of traditional tales, it emphasizes curiosity and resolution, which keeps children engaged.

Childhood Family Superstition

Informant Info

Race/Ethnicity: White

Age: 21

Occupation: College Student

Residence: Connecticut, USA

Date of Performance: February 13, 2025

Primary Language: English

Other Language(s): N/A

Relationship: Friend

Text: “Step on a crack, break your mother’s back.” 

Context: The informant remembers hearing the saying “Step on a crack, break your mother’s back” during childhood, particularly when playing with friends. It was a common saying on the playground, where kids would avoid stepping on cracks in the sidewalk to avoid bad luck. Even though they knew it was nonsensical, the informant and their friends would still follow the rule for fun, making it part of their playful rituals.

Analysis: This saying is a typical example of folk speech, a type of saying or ditty passed down informally through generations. While it lacks any real logical basis, it’s part of a childhood tradition that shapes behavior in a playful way. The saying reflects how cultural beliefs, no matter how irrational, can influence actions, especially when repeated among peers. It’s also a good example of how sayings like this contribute to social bonding, with children sharing a common, fun rule to follow. In my opinion though it doesn’t have real-world consequences, the saying helps form part of the social fabric of childhood play, showing how such sayings are passed down through communities, creating shared experiences.

Proverb – “Nunca digas mala suerte porque nunca sabes”

From Informant:

“ “nunca digas mala suerte porque nunca sabes” that’s a Spanish saying that translates to “never say bad luck because you never know”. It’s essentially telling you that you should never say your circumstances are bad because it could be a blessing in disguise. It’s something that most if not all hispanic parents say to their kids” 

Analysis:

Super interesting proverb. I was definitely told something similar as a kid. My parents would say that you can’t complain about your situation when so many other people have it so much worse and what you’re going through right now could be teaching you something to help you grow. Interesting how different cultures have similar parenting styles in the way they approach consoling or guiding their kids.

Age: 19

Date of Performance: Told to me on March 3rd, 2025. Told to them throughout their life but they specifically mention it being a thing when they were a kid

Language: Spanish

Nationality: American

Occupation: Student at USC

Primary Language: English/Spanish

Residence: Concord, CA

A Social Curse – “The Cheese Touch”

Taken from audio recording:

Informant:
Yeah, that makes sense. I know you mentioned this earlier, but the “cheese touch” was a huge thing at my school because Diary of a Wimpy Kid was filmed at my middle school.

Pearson:
No way.

Informant:
Yeah! So in middle school, the “cheese touch” was a real thing. It wasn’t even actual cheese, but more like the cooties thing—someone would “have” the cheese touch, and everyone would avoid them. The kid who played Greg Heffley, I think he actually went to my middle school, and his dad worked in the school system. So it was an even bigger deal for us.”

Analysis:

I experienced the “cheese touch” as “cooties” when I was in elementary school and some of middle school. I think it’s super interesting how this movie Diary of a Wimpy Kid had such a big impact on so many schools, especially the one my informant went to because the movie was filmed at their middle school. I’m sure it felt way more real for them. I think the idea is really interesting. Honestly, I don’t really understand it and didn’t really back then either. I guess “cooties” and the “cheese touch” are a little different. “cooties” was more of a gender vs. gender thing at my school versus the “cheese touch” being more about socially isolating someone for whatever reason. The “cool kids” in school wouldn’t be the ones getting the “cheese touch” while “cooties” in my school didn’t have that kind of social hierarchy restriction. I feel like the “cheese touch” is used more as a way to even further alienate kids that aren’t very popular and that’s a horrible thing. It, to me, is like another form of bullying and that’s really sad.

Age: 20

Date of performance: Told to me on February 13, 2025. Popularized after the 2007 “Diary of a Wimpy Kid”

Language: English

Nationality: American

Occupation: Student at USC

Primary Language: English

Residence: From California, lives somewhere in the Los Angeles area