Category Archives: Rituals, festivals, holidays

Mince and Tatties

Nationality: Scottish
Age: 51
Occupation: Occupational Therapist
Residence: California
Performance Date: 4/14/19
Primary Language: English

Context:

I conducted this interview over the phone, the subject was born and raised in Scotland before moving to England, Canada, the United States, then to Northern Ireland, and, finally, back to the United States. I knew she continued to practice certain traditions which were heavily present in her childhood and wanted to ask her more about them.

 

Piece:

Subject: Every birthday in our house we always make mince and potatoes, or mince and tatties like we called them when I was a kid.

Interviewer: What does that consist of?

Subject: Well the way we do it is we ground beef, you know, mince beef, and then mashed potatoes and there you go! [Laughs] Sometimes we add vegetables like carrots or peas to go with it which really adds to the flavor.

Interviewer: And why has it become a birthday celebration?

Subject: I’m not sure, I mean we had it all the time growing up, but when we came to America we had it less and it became more of a birthday thing, so that’s just what we do every year now.

 

Analysis:

Upon further research, I’ve found that there is no set recipe or form of cooking this dish, it consists in many variations. There are concerns that British people are no longer eating traditional dishes, but mince and tatties remains the exception as it is extremely popular in Scotland. A survey done in 2009 found that it was the most popular Scottish dish, with a third of respondents saying that they eat it once a week.

In 2006 the European Union introduced new regulations on how meat could be processed, threatening the existence of mince and tatties, resulting in the Scottish National Party leader announcing, “They can take our lives but they will never take our freedom to make mince and tatties!”

It seems that it became a popular dish due to its ability to be canned and fed to a large number of school children.

Source:

Lewis, Susan. “Recipes for Reconnection: Older People’s Perspectives on the Mediating Role of Food in Contemporary Urban Society.” ANTHROPOLOGICAL NOTEBOOKS 12, 2006.

Boy Named Butt Itches (Children’s Joke)

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/21/2019
Primary Language: English

[The subject is CB. Her words are bolded, mine are not.]

Context: CB is one of my friends, and a sophomore student in college. Both of her parents are lawyers in the military, so she was born in Charlottesville, Virginia, but has also lived in Germany, Kansas, and Oregon. The following is a joke that she heard from a friend around third grade, but has remembered to this day.

CB: Um, there’s a boy named Butt Itches. And his mom named him Butt Itches, yeah. And, uh, he’s about to start school, and he goes to school for the first day, and his teacher’s like, “What’s your name?” And he’s like, “My name is Butt Itches.” And the teacher’s like, “That’s not really your name, like, that’s a fake name,” and he’s like, “No, really, that’s my name.” And she’s like, “You know what, if you don’t tell me your real name, I’m going to send you to the principal’s office,” and he’s like, “No, my name is Butt Itches,” and she’s like, “Go to the principal’s office.”

So, then he goes to the principal, and the principal’s like, “What’s your name?” And he’s like, “My name’s Butt Itches.” And, um, the principal’s like, “No way is that your name, like, tell me your real name,” and, uh, he’s like, “No, really, my name is Butt Itches.” And the principal says, “Okay. If you don’t tell me your real name, I’m gonna call the police.” And, um, he’s like, “My name’s Butt Itches,” and so he calls the police, and the police come, and they hold a gun up to him. And they’re like, “Tell me your name!” and he’s like, “My name’s Butt Itches!” And they’re like, “That’s not your real name! Tell me your name!” And, uh, he says, “No, my name’s really Butt Itches,” and they say, they say, “If you don’t tell me your name, we’re gonna shoot you,” and he’s like, “My name’s Butt Itches,” so they shoot him, and he dies, and right at that moment, his mom is walking by, and she runs up to him and she says, “Oh, my poor Butt Itches!” And the police officer says, “Would you like me to scratch it for you?”

Thoughts: This joke is very clearly a children’s joke, and one of the most obvious signs of this is that it uses tabooistic vocabulary, which is popular in children’s folklore. Beyond that, though, it reveals more about how children look at the world: the antagonists in the joke are all authority figures, and the child, who is the protagonist, is not really doing anything wrong by telling them his name, but he is punished by them anyway, which is how children may feel when they are punished. It also displays a childlike idea of how levels of authority work in society, with the teacher ranking under the principal, who ranks under the police, which are the ultimate authority because they have the power to punish children the most severely, which, in a child’s mind, would be by killing them. The punchline of the joke is also a kind of dirty tabooistic humor which would understandably make the joke more enjoyable for children, and in addition to all this, I can tell that the joke is from a Western culture because it is told in three levels, with Butt Itches having to defend himself to three different audiences before something happens.

The Mail Buoy – A Practical Joke on New Sailors in the Navy

Nationality: Vietnamese
Age: 50
Occupation: Financial Management Analyst
Residence: Ewa Beach, HI
Performance Date: April 14, 2019
Primary Language: Vietnamese
Language: English

Item:

T: With new sailors, we go out and say “Hey! Watch out for the mail buoy so we can pick up our mail!  Keep an eye out for that mail buoy, if you’re not gonna get that mail buoy, we’re not gonna get our mail!”

Q: So the new sailors would go out and they would look for it?

T: Yep.

Q: So how long is it gonna take them before they find out it’s a joke?

T: [Laughs] They will never know unless somebody tells them.

 

Context:

I collected this practical joke in a conversation about the informant’s time in the U.S.  Navy; I asked him about a few of the traditions I had heard about before and he also told me about a few others including the mail buoy joke.  The informant is denoted by the pseudonym ‘T’ and I am ‘Q’ in the exchange above.  The informant served in the U.S. Navy for 26 years before retiring as a Senior Chief Petty Officer in 2017.  He learned this joke from other sailors in 2002 when he was stationed on a ship for the first time since enlisting in 1990.  He never got this joke played on him since he was more experienced when he was first on a ship, leading others to believe he had been stationed on a few before, nor did he play it on other sailors, mentioning how there were plenty of younger sailors to play pranks on the new seamen fresh out of boot camp.  He remembers this joke as a humorous part of the time he spent stationed on a ship, and also mentioned other funny rituals and jokes played on new sailors later on.

 

Analysis:

The mail buoy prank on new sailors is a classic example of practical jokes played to establish who is in and who is out of a particular identity, further distinguishing who has the knowledge and experience from who doesn’t.  In this case, the mail buoy practical joke is a way of legitimizing the change in identity from a new to a seasoned sailor.  Particularly in the military where a power structure determined by rank already officially exists, these kinds of practical jokes and other initiation rituals serve as a further distinguisher between those of different power, experience, and knowledge levels.  There are also other identities that transcend the official structure, such as being a sailor in the Navy since members may not always be initially stationed on a ship.  When the more knowledgeable, higher power, or more experienced individuals initiate the joke, they display the fact that they are in that particular identity (though it may not yet be known to those the joke is being played on).  Once the other individuals learn about the joke, though, or get the punchline in other words, they are now also in on that group.  In the mail buoy joke, seasoned sailors would know that mail is not actually delivered in a buoy to the ship, but the seamen straight out of boot camp may not and actually take the warning to find the buoy seriously.  The fact that the new seamen would believe in the buoy would clearly mark them as new sailors.  The humiliation of realizing the mail buoy is not a real thing would serve as an initiation ritual to the group of seasoned sailors and the recognition of the joke would be an internalization of this new change in identity.  These types of practical jokes, particularly in the military, are significant ways in which people ritualize a change in their identity and studying them, like in the mail buoy piece above, can indicate what change is occurring.

Pinning Money on Bridal Veil

Nationality: American
Age: 62
Occupation: Journalist
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 3/23/19
Primary Language: English

Context

I asked the informant for any traditions or customs he had participated in. Though not Cajun himself, the informant has a residence in New Orleans and has participated in the culture for many years.

Main Piece

Mary and I got married at a crawfish boil in rural Louisiana – in Eunice – in the backyard of a family and, uh, some leading cajun musicians and cultural crusaders and, uh, one of the traditions for at a wedding there — and probably in other cultures as well — is, uh… people will come up to the bride and just pin money to, uh, to her veil and people were doing that all over and so, y’know, we’re, y’know, everywhere we went at this party people were just doing that and uh, and then we also learned that people on their birthdays, down around there, people will, they’ll have money pinned to their shirts… people will just come up and put more on the safety pin. You’ll see somebody walking around at some point with money pinned to their shirt and you’ll turn and say “happy birthday!”

Notes

The tradition of pinning money on a bride’s veil, as well as pinning money on someone’s clothes when it is their birthday, is common in Cajun communities, though its origins are difficult to trace; there are accounts of similar practices in Europe and Africa. Another part of the custom which the informant may not have experienced is that the bride and groom will dance when someone pins money on the veil.

Clear Water Trickling Down A Mountain (Korean Proverb)

Nationality: Korean
Age: 48
Occupation: Co-business Owner
Residence: Texas
Performance Date: 2016
Primary Language: Korean
Language: English

Background Info/Context:

Because my mom is the oldest sister, she always had to set the example for her 2 younger sisters. So whenever she would disobey her parents, my grandma told her this proverb to explain why she needed to be a good role model. This saying actually annoyed my mom a lot, because although she understood the message of it, she felt like everything she was doing as an adolescent was being analyzed, to make sure her younger sisters would be happy and good.

 

Piece:

Korean:

윗물이 맑아야 아랫물이 맑다

 

English Transcription:

Weet mool ee mal ga ya ah rae mool ee malg dah.

 

Transliteration:

High water clear so bottom water clear.

 

English Translation:

The water at the top of the mountain has to be clear for the water at the base of the mountain to also be clear.

 

 

Thoughts:

I think this type of “role model” sentiment is valid, but instills Asian family household stereotypes and expectations. There is almost a lack of freedom for the eldest child, because he/she is reprimanded for making mistakes, exploring less developed paths, or even just not listening to his/her parents. For example, I was not allowed to quit piano lessons or go to a PG-13 movies, because it could negatively affect my younger sister. 

Although this proverb was always used in the context of sibling relationships in my family, it could also apply in a wider scope. Because the basis of the proverb pertains to being a role model, it could be used in other hierarchical systems, such as a place of work, an organization, or a class setting. If the person at the top (CEO / President / Teacher) is kind and understanding, the people that work alongside or beneath that person will also be respectful of others. While in the case that the “water at the top of the mountain” is rude and disrespectful, people will feed off of that negative energy and perpetuate these bad actions.