Tag Archives: Language and culture

“Cuando Cuelgo Los Tenis”

Age: 20
Occupation: University Student
Language: Spanish

Informant Information:

Age: 20

Date of Performance: 2/15/2025

Language: English

Nationality: American

Occupation: University Student

Primary Language: Spanish

Residence: Los Angeles, California

Text: “Cuando cuelgo los tenis”

Translation: “When I hang my shoes”

Figurative Meaning: “When I die”

Context:

Whenever the informant’s mother was upset or disappointed with the informant’s behavior, she would use the Spanish phrase “Cuando cuelgo los tenis” (“When I hang my shoes”). The phrase was used hypothetically, implying that the mother’s death could be a consequence of the child’s actions.

Analysis:

This phrase is commonly used by parents in Mexican Spanish to evoke guilt or a sense of responsibility in their children. When a parent is upset or disappointed, they may use this expression to suggest that their child’s behavior is distressing enough to contribute to their eventual passing. This type of statement reflects a universal theme in parenting, where guilt is employed as a tool to encourage compliance and reinforce family values. While the threat of death is not meant to be taken literally, it emphasizes the importance of respect, familial bonds, and the physical and emotional impact of one’s actions on their loved ones.

“Níl a fhios agam””

Nationality: American

Occupation: Student

Residence: New York, NY

Text: “Níl a fhios agam” (literal translation: its knowledge is not at me) – Irish Phrase

Context: While studying abroad in Dublin, my sister heard multiple non-Irish speakers say this. The phrase in Irish means “I don’t know”, however when my sister heard it said in Irish it was generally referring to a more abstract unknown, such as questions about the distant future. My sister also found the phrase interesting due to the lack of verbs, which is a feature of the Irish language.

Analysis: The use of the Native Irish language was used to emphasize the point. Saying “I don’t know” in English is not very impactful, and often shuts down a conversation. When the Irish language is used, it does not shut down a conversation; it more often was used to begin exploring what could happen. This is also a way that the Irish language remains alive outside of the classroom, even as English becomes the dominant language in Ireland. Using Irish phrases to have slightly different meanings to their English counterparts keeps the language and culture of Ireland alive.