Tag Archives: Mexico

Dia de los Muertos

“I think you know about the Day of the Dead, Dia de los Muertos, which is a big deal in Mexico. Usually it happens in late October or early November, and the whole day is a celebration of those who aren’t with us–when I was back in Mexico, there were a lot of rituals, like how we’d build altars for the deceased and offer flowers, drinks, and food. Otherwise, it was a nice moment of celebrating rather than mourning the dead, which I don’t see an equivalent for in American culture.”

Context:

This conversation was conducted in person with my roommate in our shared room, and I transcribed the text from an audio recording of our conversation.

Interpretation:

This conversation reveals a bit more about the origins and function of the festival—the origin stems from the Catholic church, and then due to other political and social factors in Mexico, became separated from that and eventually became its own separate thing, as a way to honor ancestors. The idea that there isn’t really an equivalent celebration in American culture further contextualizes in Mexican culture and tradition.

Capirotada Cultural Dish

Informant Info:

  • Nationality: Mexican
  • Age: 50
  • Residence: Los Angeles 
  • Primary language: Spanish 
  • Relationship: mother 

Text: 

Capirotada(cultural food) 

Context:

EP explained to me the cultural and religious significance of the traditional Mexican capirotada dish. The capirotada dish is made during a specific season, as EP says, “la temporada de cuaresma.” Cuaresma is basically the Lenten period, in which Ash Wednesday, Palm Sunday, Good Friday and Easter occur. She views this period of time in which she prepares for the death and the resurrection of Jesus by fasting and making this cultural dish. She learned this traditional dish from her mother who would make it during the Lenten period. EP goes into depth on the ingredients of the Capirotada, “La canela, clavo, y piloncillo se cuece, y así se hace la miel que se pone arriba de todos los ingredientes antes de hornear.” She first makes a sort of sweet juice/syrup to put on top of the ingredients. The ingredients consist of: white bolillo bread, tortillas, bananas, apples, queso fresco, raisins, prunes, viznaga, different types of nuts and dried fruits, etc. She said that you put the syrup that was made prior on top of all the ingredients and then you can bake it. 

Analysis:

Capirotada is made in different ways, and it also depends on the preference of the person making the dish. Not everyone will make it the same; each person has their own touch. I have grown up eating capirotada as well, but when I would ask other people if they had tried or heard of it before, they would say no. It is a dish that is not as commonly made or known. When I was younger, I always thought it wasn’t something I wanted to eat, but as I grew older I learned to appreciate and actually love to eat the dish. While the capirotada might not look as physically appealing as other desserts, it is truly delicious and holds a special place in our Mexican culture.

Arbol Torcido Saying

Informant Info:

  • Nationality: Mexican
  • Age: 50
  • Occupation: N/A
  • Residence: Los Angeles 
  • Primary language: Spanish 
  • Relationship: mother 

Text:

“Arbol que nace torcido, jamas su tronco endereza.”

No literal english translation

 Closest english translation to the phrase above : “tree that is born crooked, its trunk never straightens 

Context:

EP says the saying has different meanings; she states, “Puede ser una persona o cosa que estaba hecho mal desde el principio, jamas va ser derecha o jamas se va corregir.” It can be a person or thing that was made wrong from the beginning, it will never be just. The informant says it’s a “refran” or “dicho,” which in English means it is a proverb, a saying, or a riddle. She first heard the saying from her parents when she was about 5 years old. She said at first she didn’t know the significance or true meaning of it until it was explained to her. However, she told me that it was also one of those things that was common sense because you could put two and two together when it is said in a certain situation. She also remembers hearing the proverb told during specific situations. An example she provided me with was of a son who was always reckless as a child and continues to live a reckless life. 

Analysis:

I had never heard this proverb before, and at first I was confused because of how the words are phrased in Spanish. Once the informant further explained what it meant, I was able to draw my own interpretation of the proverb. I believe the saying refers to a person who is believed to be unable to change due to the way they were raised or grew up. I believe that from a young age, the way we are educated and what we learn from the people surrounding us leave an impact on us. There are various factors that will help shape who you will become when you grow up. A crooked trunk will never straighten because it was born that way. This could be interpreted in the context of a person that holds negative values and attitudes from a young age. This individual will find it more difficult to change these bad characteristics and habits because they have been instilled into their being. Adopting new habits and values is always possible, but it will be more of a challenge to do so. The person must be willing to change and put in the effort to become better and “enderezer”(straighten).

Haz el bien, sin mirar a quien.

-Spanish proverb

-direct English translation: “Do the right (thing) without looking at who”

-Miguel’s colloquial translation: “..which means do right, without prejudice”

Miguel is a friend I met as freshmen at USC; however, we both call the Bay Area home. He grew up in Richmond, CA and his mom is from Guanajuato, Mexico but moved to Oakland, CA when she was 11. Although Miguel grew up immersed in Bay Area Chican@ culture, he actually didn’t hear this saying that much growing up. 

It is more significant for his mother, who heard it from parents and elder relatives. Findings from brief research online, i.e. a book of 6000 Spanish proverbs that is named after this one and numerous downloadable wallpapers of the phrase, would suggest it’s quite a common proverb, although origins are difficult to establish. 

In addition to stressing the importance of doing the “right” or “good” thing, this proverb commands listeners to do so with and for anyone. Not only does it ask listeners to act without prejudice, it implicitly requests that we are “good” even if someone else is “bad.” Neither prejudice nor bitterness justify maltreatment of people. One’s own judgment doesn’t either; in this sense, the proverb evokes biblical teachings that “only God can judge,” that individuals are in charge of their own fate/salvation/repentance and the actions or inactions of others should not determine/compromise one’s own. 

Dia De Los Muertos “Ofrendas”

Text: “Every year in late October we make a shrine of all of my family member who have passed away, like the one in Coco, and we put out their favorite things. For example we put tulips for my grandma and one of the great grandpa’s ties on the shrine. The idea is that in November 1st they will come visit the shrine and interact with the items and watch over us for the rest of that year in return for us honoring their memory. The shrines are called ofrendas and the kids usually make them but the parents make sure they are structurally sound and beautiful. Making ofrendas is one of my favorite things to do with my siblings and cousin.

Context: GB is originally from Madrid Spain but his mother has strong roots in Mexico, where the tradition was created centuries ago. GB told me stories about making the ofrendas with his siblings and was excited to show me pictures of an example of a shrine from a past holiday. The tradition is very important to GB’s mother because she would make a family ofrenda with her siblings as a child and it seems to be a very long standing tradition from her side of the family.

Analysis: The ofrendas are a central part of the Day of the Dead celebration, which is a time for families and communities to come together to remember and celebrate the lives of those who have passed away. The brightly decorated shrines are meant to welcome the spirits of the dead back to the world of the living, and they are often decorated with offerings such as food, drinks, and personal items that were important to the deceased. The twist of this tradition regards the fact that making these ofrendas means the ghosts of the dead will look over them for the rest of the year, because traditionally the dead can only interact with the living on the days of dia de los muertos. I think this addition is sweet, especially for younger children, for them to be able to feel close to loved ones they may have never gotten to meet. Furthermore, it is a great way for them to get to know what their family members were like based off of what they put on the ofrendas.