Tag Archives: warning

Dog Fleas Proverb

Nationality: American
Age: 31
Occupation: Law Student
Residence: Salt Lake City, UT
Performance Date: 2/24/23
Primary Language: English

Background

My informant is my brother-in-law, who grew up in the suburbs of Dallas, Texas. He says he frequently heard his father tell him this, who would invoke the proverb to warn him against hanging out with the wrong crowd. He is of Western European descent and identifies as American.

Context

This is a proverb, so the text remains largely the same with each iteration of speech. This proverb is used as a warning against associating with the wrong people.

Text

“If you lie down with dogs, you’ll get fleas.”

Analysis

As a proverb is supposed to convey some sort of wisdom or inherent truth, this proverb serves as a warning. It is common in English to hear a person refer to another person who is perceived as having a low moral character as a “dog.” This is likely due to dogs historically subsisting off of food scraps and scavenging in the cities and villages of human settlements. Dogs have a reputation of being dirty scavengers, and so the application to those with low moral standing is apparent. And, since dogs often have fleas, something that is unpleasant to be afflicted with, the proverb has both literal and metaphorical meaning. From here, it is easy to see how the proverb serves its warning: associating with those with low moral standing is likely to influence one’s own behavior.

The “dogs” might also refer to those of low socioeconomic standing, however, especially given the association with fleas. Fleas can be seen as a disease or affliction, and the proverb might also be meant to warn against associating with those with poor hygiene due to economic factors. On a larger societal level, this proverb might serve to maintain social boundaries based on class.

Proverb: All that Glitters is not Gold

Nationality: American
Age: 21
Occupation: Cook
Residence: Renton WA
Performance Date: 2/22/23
Primary Language: English
Language: N/A

Text

The informant didn’t initially understand what a proverb was, prompting me to provide an explanation. From there, it only took them a brief moment for one to come to mind.

They stumbled through their recitation, “I have one- well, is it a proverb? I’m sure you heard it before.”

“What is it?”

“All that glitters is not gold.” They laughed, “I heard it from Spongebob. Didn’t really get it until later though.”

Context

RELATIONSHIP –
The proverb isn’t something that the informant uses often, but they say that it came to mind because it’s standard, genuinely good advice.

WHERE THEY HEARD IT –
The informant first heard this proverb from the Nickelodeon T.V. show Spongebob Squarepants. After coming across it there, they looked to their family for an explanation on its meaning.

USE OR INTERPRETATION –
The informant interprets this proverb as “When someone thinks something is good, but it isn’t.” They gave the example of a person getting a dream job they heard was great, only for it to be terrible for them and not what they thought it would be. “It’s something that was precious to them, but actually turned out to be their downfall.”

Analysis

“All that glitters is not gold” seems like the type of proverb that’s common to know, but not as common to say or hear someone say (at least, in recent times), lending it the status of “an oldie, but a goodie.” The proverb elicits an immediate visual component where the audience compares a mental image of a nondescript “thing” glittering and a piece of gold. The inherent value of gold stands out and serves to contrast the glittering object. By essentially stating “just because it glitters, that doesn’t mean it’s gold,” the audience is immediately warned of their interest in the stand-in for the glittering object. It warrants caution and prevents a leap of faith into engaging with something just the slightest bit glittery.

Don’t be Born on Eclipses

Background: The informant is a 50 year old man. He was born in Tecate, Mexico, moving to California when he was young. He grew up with his four siblings and two parents, moving from location to location across California. He currently lives in Los Angeles, California. 

Context: The context was when watching an astronomy show together on a streaming platform. They made a mention of an eclipse.

Text:

UI: Now, one superstition that I grew up with, that I was very well aware of and it’s going to sound completely strange, is that pregnant women should not go outside when there’s an eclipse. If a pregnant woman is outside during the time of an eclipse like that somehow or other, because of the eclipse, that the baby will be born deformed. Now, the thing with the eclipse is that, in actual fact, I don’t really know how it works. I don’t know if it’s because, you know, maybe the rays of the sun get distorted or, you know, I mean look in aztec culture they would look at it [eclipses] when they occurred. During the times of the Aztecs it was sort of like,  the moon is fighting with the sun and and the sun is overcoming the moon, It’s just something I’ve always remembered as a kid.

Me: Who did you hear it from?

UI: I had heard it from my mom. I had heard it from friends.

Me: What about when your wife was pregnant?

UI: There was an eclipse, and after explaining it to her, she understood and stayed inside.

Analysis:

Informant: The informant understands that the superstition may be considered strange by many people, self-aware that the superstition may not be well spread throughout his family. However, it is clear that the informant still believes in superstition to a strong degree.

Mine: The superstition was something new to me. It reveals a few things about Mexican culture. The first is the protective nature over pregnant women and the baby they are carrying. Since women are treated very delicately by this superstition, it would be interesting to see how it compares with other Mexican folkloric ideas. Second, not wanting the women to be exposed during an eclipse so that the baby will not be deformed shows a societal, not just Mexican, belief against children who are not born healthy. It has some negative connotations that a baby with defects is not wanted. However, that is a more modern interpretation of the superstition, and placing it into a past time period, many women used to die during childhood or their children would die when extremely young. Anything would want to be done to protect the child and the mother. If a baby does have deformities, it could ned up hurting the mother or the child might not live for long, which was extremely concerning.

Howling Dogs

Nationality: Peruvian, American
Age: 55
Occupation: Retired
Residence: USA
Performance Date: 04/29/2021
Primary Language: English
Language: Spanish

Main Content:

M: Me, I: Informant

I: When I was younger, growing up my mother would say if you heard a dog howling at night, it was the soul of someone who was about to pass away or die or crossing to the next world. So, howling dogs at night used to scare me

M: Oh it used to scare you. Ok

I: Yes because it meant that someone was going to died and you didn’t know who

M: Oh gotcha, gotcha, gotcha. So you believed it to be true?

I: Well yeah I was little, like 7 or 8.

M: Do you believe it to be true today?

I: No, but there things in our family from Peru because we’re from you know that more of the rural areas, that there’s the belief in signs

Context: This was taught to my informant and the rest of her siblings when she was a small child. They all believed in this and even believe their mother had a ‘sense’ about these things. Her mother heard a basketball bouncing in the middle of the night (a symbol connected to the neighbors) and a dog howling and she claimed that someone in that household would die. Soon after the mother of the neighbors died of a surprise brain aneurysm. Seeing the folklore working in real time help to solidify in their belief of the howling dog as a premonition for a soon approaching death.

Analysis: In Peruvian culture especially in the more rural areas, there is a large focus and trust in omens. The belief is that the dogs have a sense about death and illness that humans don’t and thus they know when death is coming sooner than humans do. I think that allowing animals, dogs in this case, to have the power to sense what is coming allows for humans to conceptualize these deaths as a part of nature, a part of the life cycle, and that this was what was in the plans. It makes it easier to attribute to nature’s timing when ‘nature,’ aka dogs, is involved and know what is coming in advance- there is nothing to do but allow for life to take its course. Additionally, ‘seeing’ this work in real life with their neighbors, help to cement this belief in my informant when she was growing up, even if she doesn’t believe it as much now, possibly because she is in a much more science-valued country(the US).

Mexican proverb

Nationality: Mexican
Age: 77
Occupation: None
Residence: Los Angeles
Performance Date: 03/27/2020
Primary Language: Spanish

Main piece: 

“Más vale que la lleves y no la ocupes a que no la lleves y la necesites” 

Transliteration:

More better that the takes and no the uses to that no the takes and the needs

Full translation:

It’s better to have it and not use it than having to use it and not having it 

Background: My informant here was my grandma who’s staying with us during COVID-19. She was born in Guadalajara, Mexico but lives in the U.S. with us for the most part. This recorded proverb wasn’t really an interview. I heard her say it to my mom during mid sentence and I was able to catch on to it. After I asked my grandma to repeat it for me so I can jot it down. She added that she learned it “a long time ago” and that because of it she’s always prepared for everything. 

Context: My mom was going shopping and paying bills. It was mid to late afternoon and the sun was still. She was saying bye to us when my grandma asked “do you have a sweater” to which my mom replied “no, it’s still kind of warm” and my grandma countered with the transcribed proverb and my mom ended up taking it (although I think she did just to please my grandma). 

Thoughts: I’ve heard the proverb many times, usually because my mom tells it to me when I go out. And after analyzing it a little more, I guess it’s true. It’s better to be prepared, even over prepared,  than to need something and not have it (unprepared). For example, in the case of taking a sweater when you go out. Sometimes you don’t use the sweater and you just carry it along with you. But other times, maybe it gets cold or it rains and you happen to take the sweater, so you put it on. It is in these scenarios where you benefit a lot.