Author Archives: Scott Gilman

Folk Belief: It’s Good Luck to Kill a Scotsman

Nationality: English
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Cobham, England
Performance Date: April 22nd, 2021
Primary Language: English

Main Piece: 

Informant: “There’s a law in England that in York on Sunday, you’re allowed to kill a Scotsman with a bow and arrow. So- I mean, this was put in place in the 1700s when England was at war with Scotland and it was never repealed, so it still exists. So, apparently, some people think that if you do this— Of course, there are like law kinda hierarchies, so the murder law I think also applies. I mean, it’s apparently supposed to give you luck if you do kill a Scotsman. I mean, I’ve never tried it but…”

Collector: “Is there any like traditions or things that people do on a Sunday to celebrate this law? Besides killing Scotsmen.”

Informant: “Well, you know, I don’t know. I heard, you know, a thing once. This might be one guy. I heard people like treat the Scotsperson as an animal and they left, you know, a bowl of haggis outside as bait. And they would wait in the bushes. I mean, this is England, so…”

Collector: “Do the Scotsmen like this?”

Informant: “I don’t think so. I don’t think they go to York on a Sunday.”

Background:

My informant had not personally partaken in any of the rituals surrounding this law. From the way he presented it, it was up to individual interpretation how to personally engage with this law, hence the singular person hiding in the bushes. No set rituals necessarily exist in any official or widely known capacity. My informant said he understands it as the good luck associated with the killing is what is well known. He also made it clear that these efforts were obviously facetious and the repetition of “it’s good luck to kill a Scotsman in York on Sunday with a bow and arrow” is something of a running joke.

Thoughts:

There are direct ties between this piece of folklore and intercultural tensions. At the time of the laws establishment, there was an active war between England and Scotland. However, in the modern United Kingdoms, there is a different sort of tension. The Scottish Independence Movement is largely championed by Scots and largely blocked by British government. As such, while the two cultures are within the same nation, there is a tension between the Scots’ desire to leave and the relative power that the British have. I think it’s possible that this folklore is a piece of malevolent humor shared between the Brits. It serves primarily to denigrate the Scots as a group but is obviously facetious enough not to be too egregious for public.

Limerick: “Monkey and a Baboon Sitting in the Grass”

Nationality: American
Age: 17
Occupation: Student
Residence: Staunton, VA
Performance Date: April 21st, 2021
Primary Language: English

Main Piece: 

“Uh… Here’s one. Monkey and a baboon sitting in the grass. Monkey stuck his finger up the baboon’s ass. The baboon said ‘Monkey, damn your soul! Get your finger out of my asshole!’”

Background:

My informant learned this from his step-grandfather when they were bonding as part of the joining of two families. My informant presented it as a situation where the performer of this limerick recites it to a single person in a setting where it would normally be inappropriate- for example, over the dinner table. This would provoke groans or laughs from other listeners. The reciter apparently could be called on again to tell new people the same limerick. 

When asked the meaning of this limerick, my informant responded:

“There is absolutely no meaning to this. And I would say this if it occurred to me and I was hanging around my friends and thought ‘Hey, y’all want to hear something funny?’”

Thoughts:While my informant took a nihilistic view of this limerick, this seemed mostly based on the lyrics. While the lyrics seems predominantly intended to shock and amuse, the context and audience response to this limerick points towards another purpose. The first thing that stuck out to me was that this limerick was part of an early bonding between two separate family units. This means it may serve as a benevolent version of wedding or funeral pranks. This could serve to break the tension of liminality as two families undergo a transition. I doubt that this is always the purpose of the limerick, but the interesting bisecting of the audience does make me think this is something of a welcome. According to my informant, one person- a new person -is receiving the recitation while others moan and grandpa doing his normal thing. This singles a person out as someone who now knows the limerick and welcomes them into the same group as the rest of the audience. In the situations that my informant put forward, this seems like a piece of humor that functions as a bridge over liminality. Further evidence of this interpretation is the tendency to call on the reciter to serve their role again when another new person is present. 

Ghost Story: Cursed Tomb

Nationality: Chinese
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Shenyang, Liaoning, China
Performance Date: April 20, 2021
Primary Language: English

Main Piece: 

“If there’s a woman and she’s pregnant with a kid, if she dies and gets buried, there’s a possibility that the kid is still alive. The tomb will be cursed and the kid will still live and grow and live in the tomb. And the village where the tomb is won’t receive any rain for many years.”

Background:

My informant said that this was a folk belief that he had heard, like a ghost story, growing up in China. The informant had little personal relationship to this story, but had heard it repeatedly from a variety of ages. It seemed more region-specific than specific to another group. He offered interpretations of the story both as a regular “spooky story” to tell and as a folk belief in farmers to help avoid or explain away destitute lands. 

Thoughts:

Ghosts are often reflections of what a culture considers unfinished business or a scar from the past. It’s likely that in this case, we’re seeing part of a natural grieving process for the loss of both the pregnant woman and the unborn child. Because there is a feeling of doubled loss, a supernatural consequence may feel necessary. Additionally, there’s a strong sense in this story that the natural order is being disrupted. Pregnancy is supposed to lead to new life, but it is disrupted here and ends in death. As a consequence, the natural order of the weather is equally negatively disrupted. The curse on the tomb is a curse of no rain and thus no crops. 

Superstition: Don’t Play With Matches, ‘Cause You’ll Pee the Bed

Nationality: American
Age: 48
Occupation: Singing Instructor
Residence: Staunton, VA
Performance Date: April 19, 2021
Primary Language: English

Main Piece: 

“Don’t play with matches, cause you’ll pee the bed. Yeah, that was a major way of disciplining me when I was a kid. So that I wouldn’t play with matches when I was a kid.”

Background:

My informant experienced this almost as a threat that his parents would make in order to make sure that he didn’t burn himself. He grew up in rural Virginia, the youngest of many much older siblings, so the potential to embarrass him was higher than if he had only younger peers. My informant describes his interpretation as follows:

Collector: “Was there ever any explanation of, like, why you’d pee the bed or…”

Informant: “No, I think it’s one of those things where, you know, it’s really embarrassing for young children to pee the bed. So, basically they’re saying don’t play with fire, but if you personalize it- attach this embarrassing situation to it, the child will be like ‘Oh, I’m not gonna do it because I’ll pee the bed.”

Thoughts:

This rides a blurry line between folklore and fakelore. My informant didn’t know where his parents picked it up from, meaning it could well be something they come up with as a personal solution for their son playing with matches. Regardless, the nonsensicality of it makes it an interesting case-study, because it’s clearly something aimed for kids that would only work on kids. However, it’s not something that kids would really be tempted to spread between each other. As such, it’s something of a targeted message that emulates the nonsensicality of children’s folklore that Jay Mechling observed, as well his statement that children’s folklore is preoccupied with “gross-out” effects such as peeing, but cannot actually fall into the category of children’s folklore.

Superstition: If Someone Vacuums or Sweeps Under Your Feet, Then You Won’t Have Any Children

Nationality: American
Age: 48
Occupation: Singing Instructor
Residence: Staunton, VA
Performance Date: April 19, 2021
Primary Language: English

Main Piece: 

“If someone vacuums or sweeps under your feet, then you won’t have any children. So for example, if I was sitting on the sofa, and, you know, my mother or someone else was doing the housework and cleaning, and they came by and I lifted my feet like this, I wouldn’t have children.”

Background:

My informant heard this as a kid from his parents in Virginia. This was something that he said was meant to inure him to the right ideas about housework:

Collector: “How would you avoid? Like would you go into a another room so that they could sweep there?”

Informant: “I think the idea is ‘someone’s doing housework- you should at least be polite enough to get off the sofa and yield to them to do the work.’ That what they’re doing is more important. I think it’s more of a disciplinary like house regulation type of thing. Don’t be lazy and just lift your feet up.”

Thoughts:

I agree with my informant’s assessment of this piece. My informant described the culture and family he grew up in as one that valued work and practical matters and wanted cleaning done right. There was disapproval, he said, for doing practical things the wrong way. This superstition, which I expect is said non-seriously but still has its underlying message obeyed, is emblematic of the values of its miniature culture. This is a superstition born out of a dislike for laziness. There is an inherent morality system here. You will be punished with infertility or bad luck for not acquiescing to the cleaner.