Monthly Archives: May 2021

The Parking Prayer

Nationality: American
Age: 50
Occupation: High School English Teacher
Residence: Cloverdale, California
Performance Date: May 3, 2021
Primary Language: English

Background:

This short prayer was passed to my informant from her godmother’s great grandmother, who lived in long beach California, and was of western European descent. She claims that it has worked “98% of the time,” which is why she loves it.

Context:

The informant takes this prayer very seriously, hardly ever sharing it with anyone because “if everybody said it, the parking god wouldn’t listen anymore.” When this prayer is being used, it’s extremely important that it be stated before you get to your destination and see that parking is an issue. Additionally, it may only be used in extreme cases (i.e. a late flight, life or death situation, etc…).

Main piece

“Lord for us make radiant room.”

Analysis:

The thing that I find most interesting about this prayer is that my informant is not religious whatsoever. While I assume that she doesn’t actually believe in a parking god either, she genuinely believes in the sanctity and sacredness of the prayer. In this way, I believe–whether consciously or not–she is practicing the concept of chaos magick. Chaos magick is a practice that does not adhere to any religion or a specific set of spells or rituals. Instead, chaos magick relies on the idea that simply willing or believing something to be true can cause it to be. Thus, in saying this parking prayer, the user wills a parking spot to be emptied for their use.

Miss Mary Mack

Nationality: American
Age: 52
Occupation: Appointment Coordinator
Residence: Cloverdale, California
Performance Date: May 1, 2021
Primary Language: English

Background:

My mother, the informant for this piece, tells me that it’s a handclapping game she learned on the playground while growing up in Cloverdale, California during the 1970s. Additionally, she notes that it was one of her favorite games which is why she remembers it so well.

Context:

This handclapping game is played by singing the song below, accompanied by a rhythmic pattern of three claps–one during each of the three words in each line. My informant also stated that it can be played at twice the speed, or started slow and gradually increased; this version of the game is usually played as a competition, and the first person to make a mistake loses.

Main Piece:

“Miss Mary Mack, Mack, Mack

All dressed in black, black, black

With silver buttons, buttons, buttons

All down her back, back, back

She asked her mother, mother, mother

For fif-ty cents, cents, cents

To see the elephant, elephant, elephant

Jump the fence, fence, fence

He jumped so high, high, high

He touched the sky, sky, sky

And didn’t come back, back, back

‘Til the Fourth of July, -ly, -ly

Analysis:

This playground game could be as innocent as it sounds, or, like a great deal of other children’s folklore, could have some kind of metaphorical meaning. If this is the case, it sounds like miss Mary Mack is a young girl who recently lost her father, indicated by her mother’s dressing in all black. Following the same train of thought, the fifty cents she asks for could be the symbolic payment for the ferryman her father needs to pass through the underworld, as was popularized by the Greek myth of Charon. Additionally, the elephant touching the sky and not coming back ’til the Fourth of July could be symbolic of the girl’s father reaching heaven, subsequently being celebrated on the Fourth of July. For this last part to be the case, however, the song would have to have its roots in the Revolutionary War era, which could be possible.

Paiute Indian Cure for Warts

Nationality: American
Age: 47
Occupation: Trader Joe's Manager
Residence: Healdsburg, California
Performance Date: April 30, 2021
Primary Language: English

Background:

As the main text of this piece describes, my informant learned this cure from a friend whose Grandfather was a Paiute Indian. Although he lived in a rural area between Cloverdale and Boonville, California, the man probably brought his knowledge of the treatment from somewhere in the Great Basin area that the Paiutes inhabited before genocide was committed upon them by white settlers.

Context:

This remedy was introduced to my informant by a childhood friend of hers who, upon seeing the wart on her thumb, asked to show her how to treat it.

Main Piece:

“So I had a wart on my bone of my thumb knuckle, and it would go away– I would get like the wart remover at the store, and I’d put it on and it would go away but it would come back. And my friend G who’s grandfather was Paiute Indian had these fish bones that he had saved when he was alive for just this process. Um–He had stored this fish-bone-jar in his pantry and he was long past but the fish was caught at the creek on their property and I believe it was a steelhead. And–uhhh–she told me that her grandfather told her if you take these fish bones and you put them in your wart, going in one side and coming out the other side in as many different angles as you could, the wart would fall off and never return. And so I did that and it looked like I had a little porcupine on my thumb and I had to put a Bandaid over it so it didn’t catch on things, but it eventually fell off with the fishbone spikes and it never came back!”

Analysis:

Because this treatment worked for my informant, it’s a perfect example of the effectiveness of folk medicine. While many people of Western society disregard the potential benefits of folk medicine, much of it promises value. Even though modern medicine is thought to be much more precise and successful than its folk counterpart, many folk remedies have undergone hundreds or thousands of years of trial and error. This has allowed their tradition-bearers to understand which natural compounds are good for use in medicine along with their specific applications, and which are not. Illustrating the idea I’ve just presented is the fact that many cures which we consider to be modern medicine are compounds synthesized from plants that are commonly used in folk medicine.

There Was a Little Girl

Nationality: American
Age: 79
Occupation: Retired, Former Jeweler
Residence: kelseyville, California
Performance Date: May 1, 2021
Primary Language: English

Background:

My informant in this case is my grandmother, who learned this rhyme from her mother and believes it was learned from her mother before. From what I know, that side of my family hails from Ireland which is likely where the rhyme originated.

Context:

This piece was usually used as a nursery rhyme and as a way for my informant to poke fun at her children in a humorous way. My grandma sings this tune quite often in times of relaxation when joking around is warranted. I specifically remember her performing it to myself and my cousins at family gatherings when we were growing up.

Main Piece:

“There was a little girl that had a little curl, right in the middle of her forehead. And when she was good, she was very very good, but when she was bad she was horrid!”

Analysis:

This nursery rhyme is an obvious reflection of the extremes of parenting. While parents often claim that bringing a life into the world is the greatest joy that can ever happen to a person, raising children can, at times, seem like a nightmare. In this rhyme, the two sides of that dichotomy are presented in a couplet in order to show that neither can exist without the other.

Chic-ory Chic

Nationality: American
Age: 79
Occupation: Retired, Former Jeweler
Residence: Kelseyville, California
Performance Date: May 1, 2021
Primary Language: English

Background:

My informant, who is my grandmother, learned this nonsense rhyme from her mother, who used it as a lullaby when she was a young girl. She has since passed it on to her children and grandchildren, remembering it as a source of nostalgia and for the satisfaction of its recitation. I also remember that my mother sang it to me when I was younger!

Context:

My grandma sings this tune quite often in times of relaxation when joking around is warranted. Specifically, I remember her using it as a lullaby for my cousins and me when we were growing up. I also remember that my mother sang it to me when I was younger!

Main Piece:

“Chic-ory chic chala chala,

Checkoleroma in a bananica,

Balacawalaka can’t you see?

Chic-ory chic is me!”

Analysis:

I think this nursery rhyme has been passed on because of its short length and rhythmic structure, which both work to make it easier to memorize. While it might not have any significant meaning, there is something to be said about the fact that nonsense rhymes like this one can exist and persist over time simply because they’re satisfying to the ear. In the text of the rhyme, alliteration, consonance, internal rhyme, and end rhyme can be recognized. By jamming all of these writing strategies into such a short piece of speech, it is made into something quite nice to hear.