Author Archives: Bryan Oliver

Sleeping Around the Christmas Tree

Nationality: American
Age: 21
Occupation: Student, Part time facilities attendant at on campus gym
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/24/13
Primary Language: English

Here my informant recounts a Christmas tradition her family shares:

My family always sleeps, well, not always, we’ve done it before… Okay, so we always sleep in the living room right around the Christmas tree at Christmas time, and all of us just, like, sleep on the floor on this big mat. Uh, just like a mat, just, not like an inflatable bed, but we’d just kind of each make our own, we’d call it a mat, but it was more our own kind of blanket and pillow bed I guess, we’d all sleep on the floor with.

My informant described how her family started this tradition when she was just one year old, and how she, her parents, and her sister would spread out blankets and pillows under the Christmas tree, and sleep there together on Christmas eve. She said it was a way for her family to celebrate being together and loving one another on such a special holiday, and how it always made her appreciate what a wonderful home she had.

Thanksgiving Ham

Nationality: American
Age: 21
Occupation: Student, Part time facilities attendant at on campus gym
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/27/13
Primary Language: English

In the following, my informant recounts how her family traditionally has Ham on Thanksgiving rather than the more traditional Turkey:

We always have Ham for Thanksgiving, always, I mean, yeah, its not a Thanksgiving without ham. Turkey? Not turkey. We’ll have some turkey,  but we always have ham because my great, my grandma, or my Nana on my dad’s side, she cooked the best honey baked ham, oh my gosh, and um , we loved it when we were little, and, so each Thanksgiving she would make it for us, and we’d always have that.

The fact that my informant and her family continue to celebrate Thanksgiving with ham rather than turkey, even after, as she informed me, her grandmother, who made the ham, has died, shows that they do it in remembrance of her. My informant told me that for her family Thanksgiving is a way of not only celebrating the family currently there, but the family which either is absent or has died, and eating ham is a way of remembering not only her grandmother, but all the family members she once shared a Thanksgiving with.

Merde

Nationality: American
Age: 17
Occupation: Student
Residence: Norfolk, Virginia
Performance Date: 4/14/13
Primary Language: English

In the following, my informant recounts one of her pre-performance traditions:

So, in the last few days before we’re about to do a show, we have a tradition called “merde gifting,” where, everyone in the show buys everyone else a small present or treat, and like, it doesn’t have to , they don’t have to buy it, but, like, we make cookies, or little candies, or pencils, or even stuffed animals, it depends, but just something nice to give to the rest of the cast and show them you care about them. And then I guess the other part of it is, more than just giving gifts, you tell people merde before they go on stage, which is supposed to be like, good luck. It comes from french and I think it means “shit” and it means good luck on stage, don’t step in shit, because apparently cows would poop onstage in the olden times or something, I don’t know, but yeah, we tell each other merde and give each other presents before a show.

Although my informant does not know exactly where this tradition comes from, she believes it is derived from something more closely related to the meaning behind merde. However, by now it has simply come to mean “good luck,” and my informant and her fellow performers have expanded upon the word to include gifts, and other ways of showing support. Apparently it is part of a number of traditions designed to foster support among the cast before a show, and has been around for a long time.

Persian New Year

Nationality: Iranian
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/22/13
Primary Language: English
Language: Farsi

In the following my informant recounts how he celebrates Persian New Year:

This other Persian tradition that I’m gonna describe has to do with Persian New Year, or, Norusnew day” as it’s said in Farsi. Persian New Year occurs on the first day of Spring, and there’s a lot of symbolism in that: Spring is the beginning of life, the flowers come to bloom, the air becomes filled with perfume, there is, um, an incoming of life into the world, and that’s why it’s considered the beginning of the year. Spiritually also in Islamic, Iranian tradition, religion is considered the coming of life and springtime, but that’s only somewhat related. Anyways, during this period of Norus, this is very similar to Christmas in a way where, there’s a gift giving and families come together, um, there’s many… it’s usually a very outdoorsy thing where you do pick-nicks and if it’s like Los Angeles where’s there’s a large Persian population, there will be crowds of thousands that come to a park and come and commemorate Norus, or new year together. The Christmas tree for Persians is the Haft sin, which means seven “s”. Sin is the letter S in farsi, and this haft sin is, usually you lay out a rug, or on a table you set out 7 objects that begin with  the letter S in Farsi, and each have a symbolism having to do with the new year. So you would put the seib, the apple which is, you know, health, and the sedecay which is vinegar  which is a symbol of fertility, secay which is, um, a coin and is a symbol of wealth, um, many similar things, so seven things that begin with the letter s. And I  don’t know them in farsi, but there are goldfish on the table, there are, uh, there’s like a sweet sugary paste, there’s garlic I believe, there’ a bed of wheat grass that the families grow themselves, there’s painted eggs, all these things have a symbolic nature to them and they’re presented on a table, and It becomes a very, there’s uh, the hyacinth flower, they all have a symbolism, and it becomes the center of a house and a place which is the representative of the holidays.

My informant tells me he has celebrated Persian New Year every since childhood, and has observed these celebrations firsthand several times, since, for him, it is a major celebration. He talked about how even in Los Angeles, Persian tradition is strong, and the preservation of so many specific customs is important for the overall preservation of the holiday.

Abdul-Beha looses his pants in Paris

Nationality: Iranian
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/26/13
Primary Language: English
Language: Farsi

In the following, my informant recalls a childhood story which he still remembers and finds significant:

This next account is one that comes from Baha’i tradition, more so in the Baha’i faith, which was founded in the mid eighteen hundreds by our prophet founder Bahá’u’lláh, you can Google that, it means “glory of god,” um, he founded the Baha’i faith, and uh, Baha’i all around the world look to this figure, the son of Bahá’u’lláh, his name is Abdul-Beha, it means servant of god, and Abdul-Beha for Baha’i all around the world, his title is “the perfect example,” so there are many stories of his life recorded, and it’s very common to tell children stories of his life as an example of a perfect example, and how one should emulate their life by him. A story that stuck out to me that was told when I was a child was: One day Abdul-Beha was walking in the streets of Paris. He was walking in the streets of Paris and – I’m gonna fast forward, he answers the home of one of the Baha’i who was hosting him, and he has a cloak wrapped around himself, he’s laughing very heartily, he comes in in a kind of strange way – why is he laughing? all this stuff, they ask him why he’s laughing, and he pulls the robe up a little bit and they see that he’s not wearing any pants, his pants are gone, and they ask him “Abdul-beha” and he’as a very, hes a very revered, respected, intelligent, divine figure, “why are your pants gone, what’s happened?” and Abdul-beha tell the story of how, as he was walking, he comes across a homeless person, who, in the weather of Paris, which is very cold, he was cold, and his pants were very tattered, and they have holes in them, and the man was cold, and Abdul-beha, his title is the servant of god, so to be servant of god he is the servant of god‘s children, so he removes his pants, this extremely holy and divine figure, and gives it to the beggar, and he just clothes himself in his cloak, which was customary to wear in the day, and comes back to the believers, and that’s a sign of humility, and a sign of selflessness, and all of the stories of Abdul-beha have a certain similar message,  that, like, all Baha’i can learn from – all people can learn from – but are specifically told to children.

In this story, my informant claimed to be affected morally and religiously, and remembers it even today as guidance for his life. He said that many similar stories are told to children, and the idea behind them is that they will remember the stories and the messages within them when they grow up, and guide their lives accordingly.